TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:24:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1912《止觀輔行傳弘決》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1912《chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1912 止觀輔行傳弘決, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1912 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 止觀輔行傳弘決卷第八之一 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết quyển đệ bát chi nhất     唐毘陵沙門湛然述     đường Tì lăng Sa Môn trạm nhiên thuật 釋煩惱境者。 thích phiền não cảnh giả 。 自此以下現文六境及略三境。咸是發得。此九境外所起煩惱。 tự thử dĩ hạ hiện văn lục cảnh cập lược tam cảnh 。hàm thị phát đắc 。thử cửu cảnh ngoại sở khởi phiền não 。 乃至四弘但屬陰境三陰所攝。 nãi chí tứ hoằng đãn chúc uẩn cảnh tam uẩn sở nhiếp 。 是故尋常非無煩惱乃至發心。亦並須觀非不名境。 thị cố tầm thường phi vô phiền não nãi chí phát tâm 。diệc tịnh tu quán phi bất danh cảnh 。 今文謂辯觀陰發得。故須辯異。讀者行者無惛本宗。 kim văn vị biện quán uẩn phát đắc 。cố tu biện dị 。độc giả hành giả vô hôn bổn tông 。 如前七隻分別中。云此之十境是三障攝。 như tiền thất chích phân biệt trung 。vân thử chi thập cảnh thị tam chướng nhiếp 。 非即現在所起三障。現三障者。 phi tức hiện tại sở khởi tam chướng 。hiện tam chướng giả 。 如大經第十云。菩薩摩訶薩求種智者。 như Đại Nhật kinh đệ thập vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu chủng trí giả 。 為除眾生三種障故。煩惱障者。所謂三毒纏蓋八慢四邪等。 vi/vì/vị trừ chúng sanh tam chủng chướng cố 。phiền não chướng giả 。sở vị tam độc triền cái bát mạn tứ tà đẳng 。 業障者。謂五無間報障者。 nghiệp chướng giả 。vị ngũ Vô gián báo chướng giả 。 謂三惡道誹謗正法及一闡提。故知舉惡能障。故名為障。 vị tam ác đạo phỉ báng chánh pháp cập nhất xiển đề 。cố tri cử ác năng chướng 。cố danh vi chướng 。 今以流類攝彼後兩。初總明來意中。 kim dĩ lưu loại nhiếp bỉ hậu lượng (lưỡng) 。sơ tổng minh lai ý trung 。 先結前生後。上陰下結前。而觀察下生後。 tiên kết/kiết tiền sanh hậu 。thượng uẩn hạ kết/kiết tiền 。nhi quan sát hạ sanh hậu 。 次前訶欲下正明來意。先且與上諸文辯異。 thứ tiền ha dục hạ chánh minh lai ý 。tiên thả dữ thượng chư văn biện dị 。 有法譬合。 hữu pháp thí hợp 。 初明與上方便中訶欲棄蓋辯異。次與上陰境辯異。 sơ minh dữ thượng phương tiện trung ha dục khí cái biện dị 。thứ dữ thượng uẩn cảnh biện dị 。 上之欲蓋及陰入中。雖有惑相未過增盛非煩惱境。 thượng chi dục cái cập uẩn nhập trung 。tuy hữu hoặc tướng vị quá/qua tăng thịnh phi phiền não cảnh 。 故訶欲中且知五塵是生行者貪欲之緣。 cố ha dục trung thả tri ngũ trần thị sanh hành giả tham dục chi duyên 。 生欲是過。因過生罪是故須訶。 sanh dục thị quá/qua 。nhân quá/qua sanh tội thị cố tu ha 。 蓋中但是緣落謝塵妨於入觀。應須捨棄。 cái trung đãn thị duyên lạc tạ trần phương ư nhập quán 。ưng tu xả khí 。 又此二五若訶若棄。但成方便未正用觀。 hựu thử nhị ngũ nhược/nhã ha nhược/nhã khí 。đãn thành phương tiện vị chánh dụng quán 。 前觀陰入觀於報陰。報陰無記於彼陰上求於妙解。 tiền quán uẩn nhập quán ư báo uẩn 。báo uẩn vô kí ư bỉ uẩn thượng cầu ư diệu giải 。 故彼陰境未名煩惱。又前別歷一心文中。 cố bỉ uẩn cảnh vị danh phiền não 。hựu tiền biệt lịch nhất tâm văn trung 。 雖觀貪瞋非今境意。但是現起善惡諸惑。 tuy quán tham sân phi kim cảnh ý 。đãn thị hiện khởi thiện ác chư hoặc 。 皆陰入攝。是以因陰所起煩惱。皆名陰境。 giai uẩn nhập nhiếp 。thị dĩ nhân uẩn sở khởi phiền não 。giai danh uẩn cảnh 。 今境必須因觀陰發。發重貪等方名今境。 kim cảnh tất tu nhân quán uẩn phát 。phát trọng tham đẳng phương danh kim cảnh 。 從今觀去。正舉今境異陰蓋等。故云起重貪瞋。 tùng kim quán khứ 。chánh cử kim cảnh dị uẩn cái đẳng 。cố vân khởi trọng tham sân 。 從如鐵下舉譬也。鐵如陰火如觀。 tùng như thiết hạ cử thí dã 。thiết như uẩn hỏa như quán 。 陰未遇觀宿惑冥伏。故云但黑。 uẩn vị ngộ quán tú hoặc minh phục 。cố vân đãn hắc 。 因觀陰境陰解未生。習起異前故曰赫然。 nhân quán uẩn cảnh uẩn giải vị sanh 。tập khởi dị tiền cố viết hách nhiên 。 又報法下次辯難易。更牒欲蓋及以陰入。 hựu báo Pháp hạ thứ biện nạn/nan dịch 。cánh điệp dục cái cập dĩ uẩn nhập 。 與今煩惱總辯難易。故欲蓋之體通屬陰入。 dữ kim phiền não tổng biện nạn/nan dịch 。cố dục cái chi thể thông chúc uẩn nhập 。 故與陰入通名尋常。何者下別釋也。 cố dữ uẩn nhập thông danh tầm thường 。hà giả hạ biệt thích dã 。 與前三法對辯難易。初正明相對中先法次譬。 dữ tiền tam Pháp đối biện nạn/nan dịch 。sơ chánh minh tướng đối trung tiên Pháp thứ thí 。 法中出前三毒與今對辯。前是報法及現煩惱。 Pháp trung xuất tiền tam độc dữ kim đối biện 。tiền thị báo Pháp cập hiện phiền não 。 是故易息。今發既重是故難制。倒想是癡。 thị cố dịch tức 。kim phát ký trọng thị cố nạn/nan chế 。đảo tưởng thị si 。 貪者可見。言死馬者。十誦初戒天魔欲壞難提。 tham giả khả kiến 。ngôn tử mã giả 。thập tụng sơ giới thiên ma dục hoại Nan-đề 。 變為女人誘至馬所。便隱形去。 biến vi/vì/vị nữ nhân dụ chí mã sở 。tiện ẩn hình khứ 。 是人欲盛乃至不簡。此惑下更辯助緣。 thị nhân dục thịnh nãi chí bất giản 。thử hoặc hạ cánh biện trợ duyên 。 所發煩惱已過於常。復加外緣致令狂逸。 sở phát phiền não dĩ quá/qua ư thường 。phục gia ngoại duyên trí lệnh cuồng dật 。 譬如下舉譬也。流水如陰法。 thí như hạ cử thí dã 。lưu thủy như uẩn Pháp 。 用觀如概木動習如(泳-永+豹)起。漣漪等者。風行而流水成文。 dụng quán như khái mộc động tập như (vịnh -vĩnh +báo )khởi 。liên y đẳng giả 。phong hạnh/hành/hàng nhi lưu thủy thành văn 。 今以木概彼風行急流蹙水(泳-永+豹)起。又漣漪者重波也。 kim dĩ mộc khái bỉ phong hạnh/hành/hàng cấp lưu túc thủy (vịnh -vĩnh +báo )khởi 。hựu liên y giả trọng ba dã 。 波上又波故曰重波。(泳-永+豹)者本音豹字。 ba thượng hựu ba cố viết trọng ba 。(vịnh -vĩnh +báo )giả bổn âm báo tự 。 即豹變也。今是水起借從水作。 tức báo biến dã 。kim thị thủy khởi tá tùng thủy tác 。 健人譬意與水大同。煩惱下合譬也。 kiện nhân thí ý dữ thủy đại đồng 。phiền não hạ hợp thí dã 。 如觸臥師子下更重以譬釋成前譬。若不下結勸令識。 như xúc ngọa sư tử hạ cánh trọng dĩ thí thích thành tiền thí 。nhược/nhã bất hạ kết khuyến lệnh thức 。 非唯下明因境起過。如第五卷云隨之牽人向惡。 phi duy hạ minh nhân cảnh khởi quá/qua 。như đệ ngũ quyển vân tùy chi khiên nhân hướng ác 。 即此意也。次正釋中初釋相者。 tức thử ý dã 。thứ chánh thích trung sơ thích tướng giả 。 先釋名中有二解。初合字釋者。三毒是能煩。 tiên thích danh trung hữu nhị giải 。sơ hợp tự thích giả 。tam độc thị năng phiền 。 心神是所煩。次分字解。煩為能煩惱為所惱。 tâm thần thị sở phiền 。thứ phần tự giải 。phiền vi/vì/vị năng phiền não vi/vì/vị sở não 。 當知通名通於見思。此一往分下明鈍中有利。 đương tri thông danh thông ư kiến tư 。thử nhất vãng phần hạ minh độn trung hữu lợi 。 如蟲獸凡夫亦能起我。我即是利雖利屬鈍。 như trùng thú phàm phu diệc năng khởi ngã 。ngã tức thị lợi tuy lợi chúc độn 。 故云實不推理乃至自大。 cố vân thật bất thôi lý nãi chí tự đại 。 蠕者小蟲有識能動者也。舉螫等者蟹類也。埤蒼云。 nhuyễn giả tiểu trùng hữu thức năng động giả dã 。cử thích đẳng giả giải loại dã 。bì thương vân 。 其一螫遍大。名為擁劍。亦名執火以螯赤故。 kỳ nhất thích biến Đại 。danh vi ủng kiếm 。diệc danh chấp hỏa dĩ ngao xích cố 。 亦如螳蜋拒轍等是。鬐者項毛也。說文云。 diệc như đường lang cự triệt đẳng thị 。kì giả hạng mao dã 。thuyết văn vân 。 馬鬐鬣也。如狼等瞋必張鬐怒曰。 mã kì liệp dã 。như lang đẳng sân tất trương kì nộ viết 。 此舉蟲等劣類以況於人。此尚計我何況人耶。 thử cử trùng đẳng liệt loại dĩ huống ư nhân 。thử thượng kế ngã hà huống nhân da 。 底下凡劣下舉鈍使凡夫而亦有利。 để hạ phàm liệt hạ cử độn sử phàm phu nhi diệc hữu lợi 。 五利至何嘗等者。次明利中有鈍。 ngũ lợi chí hà thường đẳng giả 。thứ minh lợi trung hữu độn 。 如諸外道依於諸見而起瞋恚。若未發禪來等者。問。 như chư ngoại đạo y ư chư kiến nhi khởi sân khuể 。nhược/nhã vị phát Thiền lai đẳng giả 。vấn 。 如佛弟子次第修人亦未發禪。 như Phật đệ tử thứ đệ tu nhân diệc vị phát Thiền 。 何故名為須陀洹人所斷見惑。答。 hà cố danh vi Tu đà Hoàn nhân sở đoạn kiến hoặc 。đáp 。 今判利鈍約現發見見所起惑。如未得禪來縱起宿習所有煩惱。 kim phán lợi độn ước hiện phát kiến kiến sở khởi hoặc 。như vị đắc Thiền lai túng khởi tú tập sở hữu phiền não 。 及因現陰起於我見。仍屬鈍使。 cập nhân hiện uẩn khởi ư ngã kiến 。nhưng chúc độn sử 。 初果所斷凡夫共有。冥伏在身障真無漏。 sơ quả sở đoạn phàm phu cọng hữu 。minh phục tại thân chướng chân vô lậu 。 若見諦理此惑自除。故名此惑以之為見。 nhược/nhã kiến đế lý thử hoặc tự trừ 。cố danh thử hoặc dĩ chi vi/vì/vị kiến 。 故不同於禪後所起。若諸外道由未見諦。 cố bất đồng ư Thiền hậu sở khởi 。nhược/nhã chư ngoại đạo do vị kiến đế 。 得禪定已雖斷鈍使。仍未曾斷一毫見惑。見惑現行。 đắc Thiền định dĩ tuy đoạn độn sử 。nhưng vị tằng đoạn nhất hào kiến hoặc 。kiến hoặc hiện hành 。 故不同於未發禪來所有見惑及冥伏者。 cố bất đồng ư vị phát Thiền lai sở hữu kiến hoặc cập minh phục giả 。 是故不以八十八使中見惑為例。 thị cố bất dĩ át thập bát sử trung kiến hoặc vi/vì/vị lệ 。 故八十八使義屬陰境所攝。對簡利鈍方受見名。 cố bát thập bát sử nghĩa chúc uẩn cảnh sở nhiếp 。đối giản lợi độn phương thọ/thụ kiến danh 。 復異禪後見惑之相。今但對禪後見簡。 phục dị Thiền hậu kiến hoặc chi tướng 。kim đãn đối Thiền hậu kiến giản 。 故云若得禪起見。縱有貪瞋同屬於利。 cố vân nhược/nhã đắc Thiền khởi kiến 。túng hữu tham sân đồng chúc ư lợi 。 如兩學人下舉例也。得語如鈍得意如利。 như lượng (lưỡng) học nhân hạ cử lệ dã 。đắc ngữ như độn đắc ý như lợi 。 二俱得語得意諍強。二俱計我得禪見盛。 nhị câu đắc ngữ đắc ý tránh cường 。nhị câu kế ngã đắc Thiền kiến thịnh 。 若發下簡示境體。身中雖具八十八使。 nhược/nhã phát hạ giản thị cảnh thể 。thân trung tuy cụ bát thập bát sử 。 然所起者但屬鈍使而在今境。 nhiên sở khởi giả đãn chúc độn sử nhi tại kim cảnh 。 若利中下次判根條。先且徵起也。若利中有鈍。 nhược/nhã lợi trung hạ thứ phán căn điều 。tiên thả trưng khởi dã 。nhược/nhã lợi trung hữu độn 。 斷見惑人但名斷利。利中之鈍此惑應在。若不爾者。 đoạn kiến hoặc nhân đãn danh đoạn lợi 。lợi trung chi độn thử hoặc ưng tại 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 利中有鈍不名為鈍。故次引毘曇釋云。 lợi trung hữu độn bất danh vi độn 。cố thứ dẫn tỳ đàm thích vân 。 利雖有鈍此鈍屬利。從於利使背上而起。 lợi tuy hữu độn thử độn chúc lợi 。tùng ư lợi sử bối thượng nhi khởi 。 底下之人雖起於利。此利屬鈍。 để hạ chi nhân tuy khởi ư lợi 。thử lợi chúc độn 。 從於鈍使背上而起。故云思惟亦如是。 tùng ư độn sử bối thượng nhi khởi 。cố vân tư tánh diệc như thị 。 若開等者次明開合。開為八萬合但三毒。 nhược/nhã khai đẳng giả thứ minh khai hợp 。khai vi át vạn hợp đãn tam độc 。 八萬既不出於三毒。今觀三毒即觀八萬。 bát vạn ký bất xuất ư tam độc 。kim quán tam độc tức quán bát vạn 。 為是義故須辯開合。三毒下明為障不同。 vi/vì/vị thị nghĩa cố tu biện khai hợp 。tam độc hạ minh vi/vì/vị chướng bất đồng 。 初明四分俱能障定。唯有無記不屬善惡。 sơ minh tứ phân câu năng chướng định 。duy hữu vô kí bất chúc thiện ác 。 即不障定。是即不障定者仍屬陰境。 tức bất chướng định 。thị tức bất chướng định giả nhưng chúc uẩn cảnh 。 若為障者兩屬不同。謂發不發。如前簡也。 nhược/nhã vi/vì/vị chướng giả lượng (lưỡng) chúc bất đồng 。vị phát bất phát 。như tiền giản dã 。 經云下引大品證無記不障。即師子等定所入散心。 Kinh vân hạ dẫn Đại phẩm chứng vô kí bất chướng 。tức sư tử đẳng định sở nhập tán tâm 。 此並依毘曇意也。 thử tịnh y tỳ đàm ý dã 。 次依成論人意亦許毘曇四分俱散。而不云四分俱障。 thứ y thành luận nhân ý diệc hứa tỳ đàm tứ phân câu tán 。nhi bất vân tứ phân câu chướng 。 但云散中無不並有相應癡惑。故云散兼無知。 đãn vân tán trung vô bất tịnh hữu tướng ứng si hoặc 。cố vân tán kiêm vô tri 。 能障定者則在於癡。若爾下難成論人。四分俱散。 năng chướng định giả tức tại ư si 。nhược nhĩ hạ nạn/nan thành luận nhân 。tứ phân câu tán 。 散兼無知。癡能障定。此相應癡。癡必瞋欲。 tán kiêm vô tri 。si năng chướng định 。thử tướng ứng si 。si tất sân dục 。 癡既障定。癡有瞋欲何不障定。 si ký chướng định 。si hữu sân dục hà bất chướng định 。 而獨立云癡能障定。今釋下今家正解。言別意者。 nhi độc lập vân si năng chướng định 。kim thích hạ kim gia chánh giải 。ngôn biệt ý giả 。 如上釋蓋隨人不同。若貪重者貪即為蓋。 như thượng thích cái tùy nhân bất đồng 。nhược/nhã tham trọng giả tham tức vi/vì/vị cái 。 瞋癡為障亦復如是。故今為障准彼應知。 sân si vi/vì/vị chướng diệc phục như thị 。cố kim vi/vì/vị chướng chuẩn bỉ ứng tri 。 故毘曇家所引大品以為證者。是義不然。 cố tỳ đàm gia sở dẫn Đại phẩm dĩ vi/vì/vị chứng giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 彼大品經明超越三昧。從滅定起入散心中。 bỉ đại phẩm Kinh minh siêu việt tam-muội 。tùng diệt định khởi nhập tán tâm trung 。 故言此散而不障定。今所論散障與不障。 cố ngôn thử tán nhi bất chướng định 。kim sở luận tán chướng dữ bất chướng 。 應辯凡夫所有三毒。 ưng biện phàm phu sở hữu tam độc 。 如何引於羅漢勝定出散等相。但煩惱下明今辯相為所觀境。 như hà dẫn ư La-hán thắng định xuất tán đẳng tướng 。đãn phiền não hạ minh kim biện tướng vi/vì/vị sở quán cảnh 。 但云四分相實未周。 đãn vân tứ phân tướng thật vị châu 。 若論自行足得為境。故引法華明觀境意。 nhược/nhã luận tự hạnh/hành/hàng túc đắc vi/vì/vị cảnh 。cố dẫn Pháp hoa minh quán cảnh ý 。 意在除棄分別非急。言二十年者。疏有多解。 ý tại trừ khí phân biệt phi cấp 。ngôn nhị thập niên giả 。sớ hữu đa giải 。 見思未除大機未熟。故二十年且令除糞。 kiến tư vị trừ Đại ky vị thục 。cố nhị thập niên thả lệnh trừ phẩn 。 又破見惑用一無礙一解脫。 hựu phá kiến hoặc dụng nhất vô ngại nhất giải thoát 。 破思惟惑用九無礙九解脫。合為二十。又二道中斷結總名二十。 phá tư tánh hoặc dụng cửu vô ngại cửu giải thoát 。hợp vi/vì/vị nhị thập 。hựu nhị đạo trung đoạn kết tổng danh nhị thập 。 又上分下分總名二十。 hựu thượng phần hạ phần tổng danh nhị thập 。 又依二使人共斷見思。亦名二十。 hựu y nhị sử nhân cọng đoạn kiến tư 。diệc danh nhị thập 。 初解即以離繫得數而辯二十。後解並以二義而為二十。若爾下釋疑。 sơ giải tức dĩ ly hệ đắc số nhi biện nhị thập 。hậu giải tịnh dĩ nhị nghĩa nhi vi nhị thập 。nhược nhĩ hạ thích nghi 。 疑云。若意在除棄。五百羅漢豈非除棄。 nghi vân 。nhược/nhã ý tại trừ khí 。ngũ bách la hán khởi phi trừ khí 。 而婆沙中種種分別耶。為持下釋疑。 nhi Bà sa trung chủng chủng phân biệt da 。vi/vì/vị trì hạ thích nghi 。 五百本於一門入道。亦未分別得羅漢已。 ngũ bách bổn ư nhất môn nhập đạo 。diệc vị phân biệt đắc La-hán dĩ 。 為持佛法使久住故。既為眾首須通外難。 vi/vì/vị trì Phật Pháp sử cửu trụ cố 。ký vi/vì/vị chúng thủ tu thông ngoại nạn/nan 。 是故五百廣演分別。若不為眾首縱成羅漢。 thị cố ngũ bách quảng diễn phân biệt 。nhược/nhã bất vi/vì/vị chúng thủ túng thành La-hán 。 非入假位亦未必須種種分別。復次下。 phi nhập giả vị diệc vị tất tu chủng chủng phân biệt 。phục thứ hạ 。 明此惑相。正為十觀所觀之境。 minh thử hoặc tướng 。chánh vi/vì/vị thập quán sở quán chi cảnh 。 是故須辯是通是別思議不思議等。既云各具四分。 thị cố tu biện thị thông thị biệt tư nghị bất tư nghị đẳng 。ký vân các cụ tứ phân 。 今境但是鈍中四分。今文語略不暇簡之。 kim cảnh đãn thị độn trung tứ phân 。kim văn ngữ lược bất hạ giản chi 。 但且簡通別等耳。若委簡者。屬陰利鈍非今所觀。 đãn thả giản thông biệt đẳng nhĩ 。nhược/nhã ủy giản giả 。chúc uẩn lợi độn phi kim sở quán 。 所發利鈍是今所觀。所發復二。 sở phát lợi độn thị kim sở quán 。sở phát phục nhị 。 禪後之利屬下見境。見慢業外是今所觀。初辯通別中。 Thiền hậu chi lợi chúc hạ kiến cảnh 。kiến mạn nghiệp ngoại thị kim sở quán 。sơ biện thông biệt trung 。 云利鈍合各為四分者。 vân lợi độn hợp các vi/vì/vị tứ phân giả 。 為對前開為八萬故。故今云合但有四分。 vi/vì/vị đối tiền khai vi át vạn cố 。cố kim vân hợp đãn hữu tứ phân 。 界外既立四分之名。開合之義義同界內。 giới ngoại ký lập tứ phân chi danh 。khai hợp chi nghĩa nghĩa đồng giới nội 。 但是別惑異界內耳。若作相關等者。次辯思議不思議等。 đãn thị biệt hoặc dị giới nội nhĩ 。nhược/nhã tác tướng quan đẳng giả 。thứ biện tư nghị bất tư nghị đẳng 。 明向通別隨教不同。若作相關即是別義。 minh hướng thông biệt tùy giáo bất đồng 。nhược/nhã tác tướng quan tức thị biệt nghĩa 。 不明相即故曰相關。通惑如枝枝謂枝葉。 bất minh tướng tức cố viết tướng quan 。thông hoặc như chi chi vị chi diệp 。 別惑為本本謂根本。枝本但得相關而已。 biệt hoặc vi/vì/vị bổn bổn vị căn bản 。chi bổn đãn đắc tướng quan nhi dĩ 。 即別義也。若作不思議者。 tức biệt nghĩa dã 。nhược/nhã tác bất tư nghị giả 。 應云通惑如華法性如空。以眼病故於空見華。 ưng vân thông hoặc như hoa pháp tánh như không 。dĩ nhãn bệnh cố ư không kiến hoa 。 若能體病知華即空空華體同。即圓義也。 nhược/nhã năng thể bệnh tri hoa tức không không hoa thể đồng 。tức viên nghĩa dã 。 已如第一卷以三止觀結發心中說。 dĩ như đệ nhất quyển dĩ tam chỉ quán kết/kiết phát tâm trung thuyết 。 故知思議不思議二皆觀界內通惑為境。 cố tri tư nghị bất tư nghị nhị giai quán giới nội thông hoặc vi/vì/vị cảnh 。 以所發者必非別惑故也。下起觀中先明思議。 dĩ sở phát giả tất phi biệt hoặc cố dã 。hạ khởi quán trung tiên minh tư nghị 。 故今預辯亦雙明之。意在相即。於通惑上二義俱通。 cố kim dự biện diệc song minh chi 。ý tại tướng tức 。ư thông hoặc thượng nhị nghĩa câu thông 。 故云若作。次釋因緣有三。如後說者。 cố vân nhược/nhã tác 。thứ thích nhân duyên hữu tam 。như hậu thuyết giả 。 謂習等三。起相下先以四句判其起相。 vị tập đẳng tam 。khởi tướng hạ tiên dĩ tứ cú phán kỳ khởi tướng 。 於中先列四句。次判境相。 ư trung tiên liệt tứ cú 。thứ phán cảnh tướng 。 前文雖復辯其離合通別等義。而未明內心起之相狀。 tiền văn tuy phục biện kỳ ly hợp thông biệt đẳng nghĩa 。nhi vị minh nội tâm khởi chi tướng trạng 。 故於此中重辯起相。故知今起異於欲蓋及陰入等。 cố ư thử trung trọng biện khởi tướng 。cố tri kim khởi dị ư dục cái cập uẩn nhập đẳng 。 因緣下正明因緣。集因謂因熏習相續為緣。 nhân duyên hạ chánh minh nhân duyên 。tập nhân vị nhân huân tập tướng tục vi/vì/vị duyên 。 意業為因身口惡行為緣。 ý nghiệp vi/vì/vị nhân thân khẩu ác hành vi/vì/vị duyên 。 魔行為因十軍攝擒為緣。有此三故今修道品。 ma hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân thập quân nhiếp cầm vi/vì/vị duyên 。hữu thử tam cố kim tu đạo phẩm 。 此三復發又名為緣。初集有法譬合也。言道品者。 thử tam phục phát hựu danh vi duyên 。sơ tập hữu pháp thí hợp dã 。ngôn đạo phẩm giả 。 秖是正觀陰入境耳。順流曰沿。 kì thị chánh quán uẩn nhập cảnh nhĩ 。thuận lưu viết duyên 。 不修觀故順生死流。若修道下即現在觀陰復發宿種。 bất tu quán cố thuận sanh tử lưu 。nhược/nhã tu đạo hạ tức hiện tại quán uẩn phục phát tú chủng 。 逆流曰泝。有即二十五有。謂四域四惡趣。 nghịch lưu viết tố 。hữu tức nhị thập ngũ hữu 。vị tứ vực tứ ác thú 。 六欲并梵王。四禪四無色。無想五那含。 lục dục tinh Phạm Vương 。tứ Thiền tứ vô sắc 。vô tưởng ngũ na hàm 。 嵬謂崔嵬高起貌也。 ngôi vị thôi ngôi cao khởi mạo dã 。 嵬字(五回五非五韋三切)惑被觀制是故嵬起。次明業中。那者何也。卓者高也。 ngôi tự (ngũ hồi ngũ phi ngũ vi tam thiết )hoặc bị quán chế thị cố ngôi khởi 。thứ minh nghiệp trung 。na giả hà dã 。trác giả cao dã 。 業相已起名為成就。品位不成名為不立。 nghiệp tướng dĩ khởi danh vi thành tựu 。phẩm vị bất thành danh vi bất lập 。 譬中云如河等者。湉水定也。無水者非也。 thí trung vân như hà đẳng giả 。湉thủy định dã 。vô thủy giả phi dã 。 波如連山者。莊子云。白波如山。文選海賦云。 ba như liên sơn giả 。trang tử vân 。bạch ba như sơn 。văn tuyển hải phú vân 。 波如連山。陰境如河湉。修觀如風起。 ba như liên sơn 。uẩn cảnh như hà 湉。tu quán như phong khởi 。 惑發如大波。縱身口如擲帆。失一心如放柁。 hoặc phát như Đại ba 。túng thân khẩu như trịch phàm 。thất nhất tâm như phóng đả 。 由此放擲行船破壞。若心柁決斷正身口帆。 do thử phóng trịch hạnh/hành/hàng thuyền phá hoại 。nhược/nhã tâm đả quyết đoạn chánh thân khẩu phàm 。 則正觀船必免業敗。過煩惱河至涅槃岸。 tức chánh quán thuyền tất miễn nghiệp bại 。quá/qua phiền não hà chí Niết-Bàn ngạn 。 次明魔中言十軍者。大論釋四魔中問曰。 thứ minh ma trung ngôn thập quân giả 。đại luận thích tứ ma trung vấn viết 。 何處釋煩惱為魔。答。 hà xứ/xử thích phiền não vi/vì/vị ma 。đáp 。 如雜寶藏經中佛說偈語魔言。 như Tạp Bảo Tạng Kinh trung Phật thuyết kệ ngữ ma ngôn 。  欲是汝初軍  憂愁為第二  dục thị nhữ sơ quân   ưu sầu vi/vì/vị đệ nhị  饑渴第三軍  渴愛為第四  cơ khát đệ tam quân   khát ái vi/vì/vị đệ tứ  第五睡眠軍  怖畏為第六  đệ ngũ thụy miên quân   bố úy vi/vì/vị đệ lục  疑為第七軍  含毒為第八  nghi vi/vì/vị đệ thất quân   hàm độc vi/vì/vị đệ bát  第九利養軍  著虛誑名聞  đệ cửu lợi dưỡng quân   trước/trứ hư cuống danh văn  第十軍自高  輕慢出家人  đệ thập quân tự cao   khinh mạn xuất gia nhân  諸天世間人  無能破之者  chư Thiên thế gian nhân   vô năng phá chi giả  我以智慧力  摧伏汝軍眾  ngã dĩ trí tuệ lực   tồi phục nhữ quân chúng  汝雖不欲放  利汝不到處  nhữ tuy bất dục phóng   lợi nhữ bất đáo xứ/xử 今煩惱起由魔為緣。以此十軍遮邏行人。 kim phiền não khởi do ma vi/vì/vị duyên 。dĩ thử thập quân già lá hạnh/hành/hàng nhân 。 不令出界故即屬下魔境所攝。 bất lệnh xuất giới cố tức chúc hạ ma cảnh sở nhiếp 。 是故所起雖是煩惱非煩惱攝。但名十軍。 thị cố sở khởi tuy thị phiền não phi phiền não nhiếp 。đãn danh thập quân 。 並由魔立故曰魔軍。喻海等者。縱無前二魔能擊動。 tịnh do ma lập cố viết ma quân 。dụ hải đẳng giả 。túng vô tiền nhị ma năng kích động 。 流如習種風如業力吸如魔扇。 lưu như tập chủng phong như nghiệp lực hấp như ma phiến 。 吸者內息也。水隨息入故曰吸水。大論第七云。 hấp giả nội tức dã 。thủy tùy tức nhập cố viết hấp thủy 。đại luận đệ thất vân 。 五百賈客入海采寶。值須摩竭魚王開口。 ngũ bách cổ khách nhập hải thải bảo 。trị tu ma kiệt ngư Vương khai khẩu 。 船去甚疾。船師問樓上人。何所見耶。答言。 thuyền khứ thậm tật 。thuyền sư vấn lâu thượng nhân 。hà sở kiến da 。đáp ngôn 。 見三日及大白山。水流奔趣如入大坑。船師云。 kiến tam nhật cập Đại bạch sơn 。thủy lưu bôn thú như nhập Đại khanh 。thuyền sư vân 。 三日者。一是實日二是魚目。白山是魚齒。 tam nhật giả 。nhất thị thật nhật nhị thị ngư mục 。bạch sơn thị ngư xỉ 。 水奔是入魚口。我曹了矣。 thủy bôn thị nhập ngư khẩu 。ngã tào liễu hĩ 。 時船中人各稱所事都無所驗。中有優婆塞語眾人言。 thời thuyền trung nhân các xưng sở sự đô vô sở nghiệm 。trung hữu ưu-bà-tắc ngữ chúng nhân ngôn 。 吾等當共稱佛名字。佛為無上救苦厄者。 ngô đẳng đương cọng xưng Phật danh tự 。Phật vi/vì/vị vô thượng cứu khổ ách giả 。 眾人一心共稱南無佛。 chúng nhân nhất tâm cọng xưng Nam mô Phật 。 是魚先世曾受五戒得宿命智。聞佛名字即自悔責。 thị ngư tiên thế tằng thọ ngũ giới đắc tú mạng trí 。văn Phật danh tự tức tự hối trách 。 魚便合口眾人命存。魔扇如摩竭吸水。 ngư tiện hợp khẩu chúng nhân mạng tồn 。ma phiến như ma kiệt hấp thủy 。 重惑如水流奔趣。身口散善所不能制。如不可以力拒。 trọng hoặc như thủy lưu bôn thú 。thân khẩu tán thiện sở bất năng chế 。như bất khả dĩ lực cự 。 唯寂照止觀能達。如專稱佛名。 duy tịch chiếu chỉ quán năng đạt 。như chuyên xưng Phật danh 。 次總以火譬者如文。魔業下簡示境處。 thứ tổng dĩ hỏa thí giả như văn 。ma nghiệp hạ giản thị cảnh xứ/xử 。 雖通列三今唯觀集。次明治法。 tuy thông liệt tam kim duy quán tập 。thứ minh trì Pháp 。 初明大小兩乘治法不同。次約四悉以判大小。初文先小次大。 sơ minh đại tiểu lượng (lưỡng) thừa trì Pháp bất đồng 。thứ ước tứ tất dĩ phán đại tiểu 。sơ văn tiên tiểu thứ Đại 。 初明小中先略標列。次示闕文處所。 sơ minh tiểu trung tiên lược tiêu liệt 。thứ thị khuyết văn xứ sở 。 將五門禪對治四分。 tướng ngũ môn Thiền đối trì tứ phân 。 唯闕治障道一故指在下文。即業境中六蔽及障不障等是也。 duy khuyết trì chướng đạo nhất cố chỉ tại hạ văn 。tức nghiệp cảnh trung lục tế cập chướng bất chướng đẳng thị dã 。 對治等五具如助道記中。此但更加不轉一種。 đối trì đẳng ngũ cụ như trợ đạo kí trung 。thử đãn cánh gia bất chuyển nhất chủng 。 彼治六蔽此對四分。句數多少准說可知。 bỉ trì lục tế thử đối tứ phân 。cú số đa thiểu chuẩn thuyết khả tri 。 今對治中云十二者。 kim đối trì trung vân thập nhị giả 。 此下文中十法成觀第七對治文中具釋也。 thử hạ văn trung thập pháp thành quán đệ thất đối trì văn trung cụ thích dã 。 不淨實觀如上第七助治攝法中說。亦如華首選擇長者。 bất tịnh thật quán như thượng đệ thất trợ trì nhiếp Pháp trung thuyết 。diệc như hoa thủ tuyển trạch Trưởng-giả 。 假想如下禪境中說。但彼發今修以此為異。 giả tưởng như hạ Thiền cảnh trung thuyết 。đãn bỉ phát kim tu dĩ thử vi/vì/vị dị 。 餘慈心等具如禪境。初病不轉而治轉者。 dư từ tâm đẳng cụ như Thiền cảnh 。sơ bệnh bất chuyển nhi trì chuyển giả 。 如不淨境轉為親想。即指親想以之為淨。 như bất tịnh cảnh chuyển vi/vì/vị thân tưởng 。tức chỉ thân tưởng dĩ chi vi/vì/vị tịnh 。 不應於親起欲想。故。即此不淨而生親想。名為慈觀。 bất ưng ư thân khởi dục tưởng 。cố 。tức thử bất tịnh nhi sanh thân tưởng 。danh vi từ quán 。 慈若轉為不淨觀者。 từ nhược/nhã chuyển vi ất tịnh quán giả 。 即見父母胮脹爛壞親不應瞋。況令爛壞。癡中修因緣為治。 tức kiến phụ mẫu 胮trướng lạn/lan hoại thân bất ưng sân 。huống lệnh lạn/lan hoại 。si trung tu nhân duyên vi/vì/vị trì 。 癡若不破却用邪慧思邊無邊。 si nhược/nhã bất phá khước dụng tà tuệ tư biên vô biên 。 此獨頭癡心多沈沒。故用思惟以為對治。 thử độc đầu si tâm đa trầm một 。cố dụng tư tánh dĩ vi/vì/vị đối trì 。 此邊無邊是六十二中未來四句。本是邪慧今翻成治。 thử biên vô biên thị lục thập nhị trung vị lai tứ cú 。bổn thị tà tuệ kim phiên thành trì 。 若用數息不能治散。應思出世無漏法相。 nhược/nhã dụng số tức bất năng trì tán 。ưng tư xuất thế vô lậu Pháp tướng 。 緣於雜境散亂便息。四藥互轉為十二句。 duyên ư tạp cảnh tán loạn tiện tức 。tứ dược hỗ chuyển vi/vì/vị thập nhị cú 。 俱轉為轉亦名為對。准前可知。 câu chuyển vi/vì/vị chuyển diệc danh vi đối 。chuẩn tiền khả tri 。 次明大乘非對等者。唯第一義如阿伽陀藥。 thứ minh Đại-Thừa phi đối đẳng giả 。duy đệ nhất nghĩa như A-già-đà dược 。 此且一往奪小以明治相。未論具用諸教互治。 thử thả nhất vãng đoạt tiểu dĩ minh trì tướng 。vị luận cụ dụng chư giáo hỗ trì 。 及以對治治攝法等。在下修觀第七門中。 cập dĩ đối trì trì nhiếp Pháp đẳng 。tại hạ tu quán đệ thất môn trung 。 今此且用第一義治。名為阿伽陀治。 kim thử thả dụng đệ nhất nghĩa trì 。danh vi A-già-đà trì 。 此大乘治具如上文隨自意中觀貪欲等。故下誡言。 thử Đại-Thừa trì cụ như thượng văn tùy tự ý trung quán tham dục đẳng 。cố hạ giới ngôn 。 善取其意。若失意者。 thiện thủ kỳ ý 。nhược/nhã thất ý giả 。 具如隨自意中師資之失。次云小乘中多用下。以四悉判治。 cụ như tùy tự ý trung sư tư chi thất 。thứ vân Tiểu thừa trung đa dụng hạ 。dĩ tứ tất phán trì 。 大論云。餘經多用三悉檀。 đại luận vân 。dư Kinh đa dụng tam tất đàn 。 即指三藏經名之為餘若通論者。大小俱四。 tức chỉ tam tạng Kinh danh chi vi/vì/vị dư nhược/nhã thông luận giả 。đại tiểu câu tứ 。 今捨通從別故且依論。前陰入中意亦如是。 kim xả thông tùng biệt cố thả y luận 。tiền uẩn nhập trung ý diệc như thị 。 雖復通具但在通圓。藏別必無用第一義而為治也。 tuy phục thông cụ đãn tại thông viên 。tạng biệt tất vô dụng đệ nhất nghĩa nhi vi trì dã 。 空無生中等者。正宗無生第一義相。 không vô sanh trung đẳng giả 。chánh tông vô sanh đệ nhất nghĩa tướng 。 如夢中救火能所俱無。次修止觀者。 như mộng trung cứu hỏa năng sở câu vô 。thứ tu chỉ quán giả 。 從此已下訖菩薩境。觀法同前。但對境有殊隨病別說。 tòng thử dĩ hạ cật Bồ Tát cảnh 。quán Pháp đồng tiền 。đãn đối cảnh hữu thù tùy bệnh biệt thuyết 。 今先正明十觀。次會異名。先十法者。 kim tiên chánh minh thập quán 。thứ hội dị danh 。tiên thập pháp giả 。 先思議境中。畜以無慚為本。故使亡於禮度。 tiên tư nghị cảnh trung 。súc dĩ vô tàm vi/vì/vị bổn 。cố sử vong ư lễ độ 。 禮度在人。故失禮度名失人種。亦慳他家者。 lễ độ tại nhân 。cố thất lễ độ danh thất nhân chủng 。diệc xan tha gia giả 。 非但己境不欲人侵。亦不欲人侵他欲境。 phi đãn kỷ cảnh bất dục nhân xâm 。diệc bất dục nhân xâm tha dục cảnh 。 鬼以慳貪為本。復以諂故慳他。鴆陷者。 quỷ dĩ xan tham vi/vì/vị bổn 。phục dĩ siểm cố xan tha 。chậm hãm giả 。 陷他如鴆故也。郭注山海經及廣雅云。 hãm tha như chậm cố dã 。quách chú sơn hải Kinh cập quảng nhã vân 。 其鳥身有毒。大如鶚紫綠色。頸長嘴赤。 kỳ điểu thân hữu độc 。Đại như ngạc tử lục sắc 。cảnh trường/trưởng chủy xích 。 長七八寸而食蛇。雄名運日雌名陰諧。 trường/trưởng thất bát thốn nhi thực/tự xà 。hùng danh vận nhật thư danh uẩn hài 。 以其尾歷食食則殺人。故以言之。婚者昏也。 dĩ kỳ vĩ lịch thực/tự thực/tự tức sát nhân 。cố dĩ ngôn chi 。hôn giả hôn dã 。 昏時行禮故曰婚也。爾雅云。婿名為姻婦名為婚。 hôn thời hạnh/hành/hàng lễ cố viết hôn dã 。nhĩ nhã vân 。婿danh vi nhân phụ danh vi hôn 。 娉者娶也。周禮曰。眾來曰頫寡來曰娉。 phinh giả thú dã 。châu lễ viết 。chúng lai viết phủ quả lai viết phinh 。 頫字(土調切)娉者。謂執玉帛而趣問也。 phủ tự (độ điều thiết )phinh giả 。vị chấp ngọc bạch nhi thú vấn dã 。 撙節者。有禮儀也。禮云。君子恭敬撙節。 tỗn tiết giả 。hữu lễ nghi dã 。lễ vân 。quân tử cung kính tỗn tiết 。 鄙人欲麁者。如難陀等。又觀欲心訶棄等者。 bỉ nhân dục thô giả 。như Nan-đà đẳng 。hựu quán dục tâm ha khí đẳng giả 。 棄如棄蓋中。呵如呵欲中。 khí như khí cái trung 。ha như ha dục trung 。 以呵棄故發得初禪。雖勝難陀尚未出色。 dĩ ha khí cố phát đắc sơ Thiền 。tuy thắng Nan-đà thượng vị xuất sắc 。 又若觀欲是蔽而行於捨。乃至癡者。 hựu nhược/nhã quán dục thị tế nhi hạnh/hành/hàng ư xả 。nãi chí si giả 。 略舉六中初後二蔽。次不思議中。先正釋。 lược cử lục trung sơ hậu nhị tế 。thứ bất tư nghị trung 。tiên chánh thích 。 次銷諸經意以釋成妙境。初正釋中先引經立境。次釋。 thứ tiêu chư Kinh ý dĩ thích thành diệu cảnh 。sơ chánh thích trung tiên dẫn Kinh lập cảnh 。thứ thích 。 釋中初略明進不。次引淨名不斷等釋不隨等。 thích trung sơ lược minh tiến/tấn bất 。thứ dẫn tịnh danh bất đoạn đẳng thích bất tùy đẳng 。 次引不住等釋不斷等。 thứ dẫn bất trụ đẳng thích bất đoạn đẳng 。 初文正以淨名轉釋無行者。不斷癡故起於三明。 sơ văn chánh dĩ tịnh danh chuyển thích vô hành giả 。bất đoạn si cố khởi ư tam minh 。 癡即無明無明即明。不同二乘斷於無明起小三明。 si tức vô minh vô minh tức minh 。bất đồng nhị thừa đoạn ư vô minh khởi tiểu tam minh 。 不斷愛故起八解脫。愛是繫縛繫縛即脫。 bất đoạn ái cố khởi bát giải thoát 。ái thị hệ phược hệ phược tức thoát 。 不同二乘斷貪愛已起小八脫。 bất đồng nhị thừa đoạn tham ái dĩ khởi tiểu bát thoát 。 於明於脫諸法具足。是故不同凡夫二乘。 ư minh ư thoát chư pháp cụ túc 。thị cố bất đồng phàm phu nhị thừa 。 及教道中諸教菩薩。次引不住等釋不斷等者。先列句。 cập giáo đạo trung chư giáo Bồ Tát 。thứ dẫn bất trụ đẳng thích bất đoạn đẳng giả 。tiên liệt cú 。 次所以者何下釋。初釋經意開為四句。 thứ sở dĩ giả hà hạ thích 。sơ thích Kinh ý khai vi/vì/vị tứ cú 。 次從今言下。開為八句。初四句者。 thứ tùng kim ngôn hạ 。khai vi/vì/vị bát cú 。sơ tứ cú giả 。 初釋經斥過。彼經本立不思議意。 sơ thích Kinh xích quá/qua 。bỉ Kinh bổn lập bất tư nghị ý 。 正為菩薩兼斥偏邪。今欲明不思議境。亦先斥偏邪。 chánh vi/vì/vị Bồ Tát kiêm xích Thiên tà 。kim dục minh bất tư nghị cảnh 。diệc tiên xích Thiên tà 。 次立妙境。故判凡小住於第一第二句失。 thứ lập diệu cảnh 。cố phán phàm tiểu trụ/trú ư đệ nhất đệ nhị cú thất 。 次從不斷煩惱下斥於邪偽。 thứ tùng bất đoạn phiền não hạ xích ư tà ngụy 。 即是住於第三第四句失。初凡夫下斥凡夫中云很戾等者。 tức thị trụ/trú ư đệ tam đệ tứ cú thất 。sơ phàm phu hạ xích phàm phu trung vân ngận lệ đẳng giả 。 很者諍訟也。亦戾也。戾者曲也。 ngận giả tranh tụng dã 。diệc lệ dã 。lệ giả khúc dã 。 如犬出戶而身曲。此悷字悲吟也。非今意。馴者。字林云。 như khuyển xuất hộ nhi thân khúc 。thử 悷tự bi ngâm dã 。phi kim ý 。tuần giả 。tự lâm vân 。 性行調馴。馴字(餘輪切)亦旬音。二乘下次斥小。 tánh hạnh/hành/hàng điều tuần 。tuần tự (dư luân thiết )diệc tuần âm 。nhị thừa hạ thứ xích tiểu 。 阿羅漢者下重辯小失。 A-la-hán giả hạ trọng biện tiểu thất 。 三界惑盡無惑可調。此釋不調意也。 tam giới hoặc tận vô hoặc khả điều 。thử thích bất điều ý dã 。 不同大乘不生不生名為不調。以用拙智分斷通惑。 bất đồng Đại-Thừa bất sanh bất sanh danh vi bất điều 。dĩ dụng chuyết trí phần đoạn thông hoặc 。 通惑盡處分明不調。此之不調正名為調。 thông hoặc tận xứ/xử phân minh bất điều 。thử chi bất điều chánh danh vi điều 。 從焦種去更斥小失。故淨名云。如焦穀芽。 tùng tiêu chủng khứ cánh xích tiểu thất 。cố tịnh danh vân 。như tiêu cốc nha 。 亦如迦葉見諸菩薩不思議事。乃自鄙云。 diệc như Ca-diếp kiến chư Bồ-tát bất tư nghị sự 。nãi tự bỉ vân 。 我等於此已如敗種。菩薩下舉勝況劣以辯於得。初雙立。 ngã đẳng ư thử dĩ như bại chủng 。Bồ Tát hạ cử thắng huống liệt dĩ biện ư đắc 。sơ song lập 。 次雙釋。釋中先釋有勇中。 thứ song thích 。thích trung tiên thích hữu dũng trung 。 云如華在泥等者。經云。高原陸地不生蓮華。 vân như hoa tại nê đẳng giả 。Kinh vân 。cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa 。 卑濕淤泥乃生此華。 ti thấp ứ nê nãi sanh thử hoa 。 故知涅槃高原不生菩薩大悲之華。生死泥中乃有菩薩利他勝用。 cố tri Niết-Bàn cao nguyên bất sanh Bồ Tát đại bi chi hoa 。sanh tử nê trung nãi hữu Bồ Tát lợi tha thắng dụng 。 雖在生死而生死不染。醫譬大同。 tuy tại sanh tử nhi sanh tử bất nhiễm 。y thí Đại đồng 。 又華譬菩薩身輪。醫譬菩薩意輪。亦可俱譬菩薩三輪。 hựu hoa thí Bồ Tát thân luân 。y thí Bồ Tát ý luân 。diệc khả câu thí Bồ Tát tam luân 。 故大論云。佛如大醫王。經教如藥方。 cố đại luận vân 。Phật như đại y vương 。Kinh giáo như dược phương 。 僧如看病人。故知至佛方名大醫。又云。 tăng như khán bệnh nhân 。cố tri chí Phật phương danh Đại y 。hựu vân 。 菩薩化生雖見眾生種種煩惱不肯受化。反瞋菩薩。 Bồ Tát hóa sanh tuy kiến chúng sanh chủng chủng phiền não bất khẳng thọ/thụ hóa 。phản sân Bồ Tát 。 菩薩爾時猶如大醫治人鬼病。 Bồ Tát nhĩ thời do như Đại y trì nhân quỷ bệnh 。 病者反罵醫於爾時不責病者同其瞋恚。 bệnh giả phản mạ y ư nhĩ thời bất trách bệnh giả đồng kỳ sân khuể 。 即知其人為鬼所使。菩薩亦爾。 tức tri kỳ nhân vi/vì/vị quỷ sở sử 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 知諸眾生為煩惱鬼之所驅使。次釋不味中。云如鳥飛空等者。 tri chư chúng sanh vi/vì/vị phiền não quỷ chi sở khu sử 。thứ thích bất vị trung 。vân như điểu phi không đẳng giả 。 菩薩摩訶薩斷惑入空而不住空。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đoạn hoặc nhập không nhi bất trụ không 。 必應出假利益眾生。初淤泥喻喻苦不能污。 tất ưng xuất giả lợi ích chúng sanh 。sơ ứ nê dụ dụ khổ bất năng ô 。 次療病喻喻集不能染。後鳥飛喻喻不著滅道。 thứ liệu bệnh dụ dụ tập bất năng nhiễm 。hậu điểu phi dụ dụ bất trước diệt đạo 。 文中雖對出假菩薩。正意為成不思議境。 văn trung tuy đối xuất giả Bồ Tát 。chánh ý vi/vì/vị thành bất tư nghị cảnh 。 即成出假不思議用。故以菩薩異於二邊。 tức thành xuất giả bất tư nghị dụng 。cố dĩ Bồ Tát dị ư nhị biên 。 正顯真常中道妙境。前引淨名。 chánh hiển chân thường trung đạo diệu cảnh 。tiền dẫn tịnh danh 。 初文既云不斷癡愛起於明脫。 sơ văn ký vân bất đoạn si ái khởi ư minh thoát 。 當知此文須約無作以明菩薩真應自在。 đương tri thử văn tu ước vô tác dĩ minh Bồ Tát chân ưng tự tại 。 不斷煩惱下斥邪偽也。初正斥不住第三第四句失。 bất đoạn phiền não hạ xích tà ngụy dã 。sơ chánh xích bất trụ đệ tam đệ tứ cú thất 。 於中初正辯第三第四句失。次重辯第四句失。 ư trung sơ chánh biện đệ tam đệ tứ cú thất 。thứ trọng biện đệ tứ cú thất 。 初辯第三第四句者。先標出所迷句相。 sơ biện đệ tam đệ tứ cú giả 。tiên tiêu xuất sở mê cú tướng 。 次以結前兼生後失。次今末代癡人下斥失。 thứ dĩ kết/kiết tiền kiêm sanh hậu thất 。thứ kim mạt đại si nhân hạ xích thất 。 言刻核太過者。大經第十云。善男子。 ngôn khắc hạch thái quá/qua giả 。Đại Nhật kinh đệ thập vân 。Thiện nam tử 。 譬如有人食庵羅果吐核置地。而復念言。 thí như hữu nhân thực/tự am La quả thổ hạch trí địa 。nhi phục niệm ngôn 。 是核甘味。即便還取破而嘗之。其味甚苦。 thị hạch cam vị 。tức tiện hoàn thủ phá nhi thường chi 。kỳ vị thậm khổ 。 心生悔恨恐失果種。即便收拾種之於地。 tâm sanh hối hận khủng thất quả chủng 。tức tiện thu thập chủng chi ư địa 。 勤加修治以酥油乳酪。隨時溉灌寧可生不。 cần gia tu trì dĩ tô du nhũ lạc 。tùy thời cái (khái) quán ninh khả sanh bất 。 不也世尊。假使天降無上甘露猶亦不生。 bất dã Thế Tôn 。giả sử Thiên hàng vô thượng cam lồ do diệc bất sanh 。 不生者名一闡提。嘗者試味也。 bất sanh giả danh nhất xiển đề 。thường giả thí vị dã 。 末代癡人亦復如是。聞不斷等以為雙非。 mạt đại si nhân diệc phục như thị 。văn bất đoạn đẳng dĩ vi/vì/vị song phi 。 謂此雙非不礙雙住。以為無礙。便背二邊行於無礙。 vị thử song phi bất ngại song trụ/trú 。dĩ vi/vì/vị vô ngại 。tiện bối nhị biên hạnh/hành/hàng ư vô ngại 。 背調伏法如失甘味。 bối điều phục Pháp như thất cam vị 。 背不調伏如失果種。菩薩不爾。得明脫故。故曰雙非。 bối bất điều phục như thất quả chủng 。Bồ Tát bất nhĩ 。đắc minh thoát cố 。cố viết song phi 。 雙照二邊化益無窮。故曰雙住。 song chiếu nhị biên hóa ích vô cùng 。cố viết song trụ/trú 。 故知癡人但背如來伏惑方便。名不住調。 cố tri si nhân đãn bối Như Lai phục hoặc phương tiện 。danh bất trụ điều 。 縱於生死不住觀察。名不住不調。故知此人二種俱失。 túng ư sanh tử bất trụ quan sát 。danh bất trụ bất điều 。cố tri thử nhân nhị chủng câu thất 。 失第四句謂不礙於調不調也。 thất đệ tứ cú vị bất ngại ư điều bất điều dã 。 聞於雙非謂不礙雙住。廣行非法而為雙住。 văn ư song phi vị bất ngại song trụ/trú 。quảng hạnh/hành/hàng phi pháp nhi vi song trụ/trú 。 故知即是失第三句。此是下以譬結失。 cố tri tức thị thất đệ tam cú 。thử thị hạ dĩ thí kết/kiết thất 。 斥前無礙惡空。噉鹽太過者。鹽者。 xích tiền vô ngại ác không 。đạm diêm thái quá/qua giả 。diêm giả 。 此土齊靈公臣煮海為鹽。彼方久有。言不識者應是有鹽之始。 thử độ tề linh công Thần chử hải vi/vì/vị diêm 。bỉ phương cửu hữu 。ngôn bất thức giả ưng thị hữu diêm chi thủy 。 或是假設為譬。故大論十八云。 hoặc thị giả thiết vi/vì/vị thí 。cố đại luận thập bát vân 。 如田舍人初不識鹽。見人種種菜肉之中而皆著鹽。 như điền xá nhân sơ bất thức diêm 。kiến nhân chủng chủng thái nhục chi trung nhi giai trước/trứ diêm 。 問他人言。何故爾耶。答曰。 vấn tha nhân ngôn 。hà cố nhĩ da 。đáp viết 。 此鹽能令諸味皆美。是人便念。 thử diêm năng lệnh chư vị giai mỹ 。thị nhân tiện niệm 。 鹽既能令諸味皆美自味必多。便空器滿口食之。鹹苦傷口。而怪他言。 diêm ký năng lệnh chư vị giai mỹ tự vị tất đa 。tiện không khí mãn khẩu thực/tự chi 。hàm khổ thương khẩu 。nhi quái tha ngôn 。 汝何故言鹽能作美。他言。癡人。 nhữ hà cố ngôn diêm năng tác mỹ 。tha ngôn 。si nhân 。 此當籌量多少。和之令美。云何全食。 thử đương trù lượng đa thiểu 。hòa chi lệnh mỹ 。vân hà toàn thực/tự 。 無智之人聞空解脫門。不行諸功德但欲得空。 vô trí chi nhân văn không giải thoát môn 。bất hạnh/hành chư công đức đãn dục đắc không 。 是為邪見斷諸善根。 thị vi/vì/vị tà kiến đoạn chư thiện căn 。 若解空三昧則知諸義不相違背。能知是事即般若力。 nhược/nhã giải không tam-muội tức tri chư nghĩa bất tướng vi bội 。năng tri thị sự tức Bát-nhã lực 。 若得般若入一切法皆不邪見。又論九十九云。 nhược/nhã đắc Bát-nhã nhập nhất thiết pháp giai bất tà kiến 。hựu luận cửu thập cửu vân 。 譬如有人食醬太過。譬不行五度但行般若。 thí như hữu nhân thực/tự tương thái quá/qua 。thí bất hạnh/hành ngũ độ đãn hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。 有欲著故但生邪見。不能增進一切善法。 hữu dục trước/trứ cố đãn sanh tà kiến 。bất năng tăng tiến nhất thiết thiện pháp 。 應以五度和合功德。具足義味方名無礙。 ưng dĩ ngũ độ hòa hợp công đức 。cụ túc nghĩa vị phương danh vô ngại 。 今文失於雙非等意。義亦同之。 kim văn thất ư song phi đẳng ý 。nghĩa diệc đồng chi 。 當知失意之人行於無礙。非但失於諸法中味。 đương tri thất ý chi nhân hạnh/hành/hàng ư vô ngại 。phi đãn thất ư chư Pháp trung vị 。 亦乃傷於常住之口。如貪鹽醬失味殞身。 diệc nãi thương ư thường trụ chi khẩu 。như tham diêm tương thất vị vẫn thân 。 經云下引證也。初引無行證乖法之失。 Kinh vân hạ dẫn chứng dã 。sơ dẫn vô hạnh/hành/hàng chứng quai Pháp chi thất 。 次引大經以非修往驗。此人下總斥。 thứ dẫn Đại Nhật kinh dĩ phi tu vãng nghiệm 。thử nhân hạ tổng xích 。 復有行人下重辯第四句人。同第二句失。 phục hưũ hạnh/hành/hàng nhân hạ trọng biện đệ tứ cú nhân 。đồng đệ nhị cú thất 。 不住調與不調望求中道。 bất trụ điều dữ bất điều vọng cầu trung đạo 。 雖求中道此但成住於第二句故。是故名失。 tuy cầu trung đạo thử đãn thành trụ/trú ư đệ nhị cú cố 。thị cố danh thất 。 次北方下結北方雙具三四句失。文中雖結成住第一第二句失。 thứ Bắc phương hạ kết/kiết Bắc phương song cụ tam tứ cú thất 。văn trung tuy kết thành trụ/trú đệ nhất đệ nhị cú thất 。 此失本從第三第四句生。 thử thất bổn tùng đệ tam đệ tứ cú sanh 。 又初學中觀下結失之相。初結雙住即成失者。 hựu sơ học trung quán hạ kết/kiết thất chi tướng 。sơ kết/kiết song trụ/trú tức thành thất giả 。 一切經論不云初心斷於貪欲。又云修中非圓非漸。 nhất thiết Kinh luận bất vân sơ tâm đoạn ư tham dục 。hựu vân tu trung phi viên phi tiệm 。 是故相違。況復爾後恣行無礙。 thị cố tướng vi 。huống phục nhĩ hậu tứ hạnh/hành/hàng vô ngại 。 周家下引事為驗。如前隨自意中引宇文邕等。 châu gia hạ dẫn sự vi/vì/vị nghiệm 。như tiền tùy tự ý trung dẫn vũ văn ung đẳng 。 皆第四句失。亦是住不調及住調者。 giai đệ tứ cú thất 。diệc thị trụ/trú bất điều cập trụ/trú điều giả 。 是住雙住及雙住失。初學中觀斷於貪欲似住於調。 thị trụ/trú song trụ/trú cập song trụ/trú thất 。sơ học trung quán đoạn ư tham dục tự trụ/trú ư điều 。 住調無益放心入惡。名住不調。 trụ/trú điều vô ích phóng tâm nhập ác 。danh trụ/trú bất điều 。 是人執中以為不住調與不調。後復縱心成住不調。 thị nhân chấp trung dĩ vi ất trụ điều dữ bất điều 。hậu phục túng tâm thành trụ/trú bất điều 。 并前乃成住於調不調失。何關不住等者。 tinh tiền nãi thành trụ/trú ư điều bất điều thất 。hà quan bất trụ đẳng giả 。 正斥雙非之失。是名大礙等者。 chánh xích song phi chi thất 。thị danh Đại ngại đẳng giả 。 斥前住第三第四句無礙之失。 xích tiền trụ đệ tam đệ tứ cú vô ngại chi thất 。 此並失於淨名無行經意。如是下總結前文四句。 thử tịnh thất ư tịnh danh vô hạnh/hành/hàng Kinh ý 。như thị hạ tổng kết tiền văn tứ cú 。 復成住第二句失故云不調。是故皆失不思議意。 phục thành trụ/trú đệ nhị cú thất cố vân bất điều 。thị cố giai thất bất tư nghị ý 。 從今言下廣開八句攝一切法成不思議。 tùng kim ngôn hạ quảng khai bát cú nhiếp nhất thiết pháp thành bất tư nghị 。 先列兩四句。何以故下釋也。先釋不住四句。 tiên liệt lượng (lưỡng) tứ cú 。hà dĩ cố hạ thích dã 。tiên thích bất trụ tứ cú 。 初之二句可解。次第三句云即中故不住兩亦者。 sơ chi nhị cú khả giải 。thứ đệ tam cú vân tức trung cố bất trụ lượng (lưỡng) diệc giả 。 兩亦即是中道雙照。雙非即是中道雙遮。 lượng (lưỡng) diệc tức thị trung đạo song chiếu 。song phi tức thị trung đạo song già 。 以雙照故不住雙非。以雙非故不住雙照。 dĩ song chiếu cố bất trụ song phi 。dĩ song phi cố bất trụ song chiếu 。 總而言之。秖是非一二三而一二三。 tổng nhi ngôn chi 。kì thị phi nhất nhị tam nhi nhất nhị tam 。 次雖不住下明住四句與不住四句相入相即。 thứ tuy bất trụ hạ minh trụ/trú tứ cú dữ bất trụ tứ cú tướng nhập tướng tức 。 住不住中各但舉初二兩句。等取餘二。 trụ/trú bất trụ trung các đãn cử sơ nhị lượng (lưỡng) cú 。đẳng thủ dư nhị 。 準文具義。亦應更釋住四句已方與不住四句。 chuẩn văn cụ nghĩa 。diệc ưng cánh thích trụ/trú tứ cú dĩ phương dữ bất trụ tứ cú 。 相入相即。為避煩文故便明相即。 tướng nhập tướng tức 。vi/vì/vị tị phiền văn cố tiện minh tướng tức 。 準不住義釋住四句者。即空故住調伏。 chuẩn bất trụ nghĩa thích trụ/trú tứ cú giả 。tức không cố trụ/trú điều phục 。 即假故住不調伏。雙非故住第三句。 tức giả cố trụ/trú bất điều phục 。song phi cố trụ/trú đệ tam cú 。 雙照故住第四句。問。 song chiếu cố trụ/trú đệ tứ cú 。vấn 。 住與不住俱有第三第四兩句並是遮照。二文何別。答。不住是不住遮照。 trụ/trú dữ bất trụ câu hữu đệ tam đệ tứ lượng (lưỡng) cú tịnh thị già chiếu 。nhị văn hà biệt 。đáp 。bất trụ thị bất trụ già chiếu 。 住中是住於遮照。 trụ trung thị trụ/trú ư già chiếu 。 雖有住與不住並是中道體用。住是中道之用。不住是中道之體。 tuy hữu trụ/trú dữ bất trụ tịnh thị trung đạo thể dụng 。trụ/trú thị trung đạo chi dụng 。bất trụ thị trung đạo chi thể 。 若準此意亦應更問。 nhược/nhã chuẩn thử ý diệc ưng cánh vấn 。 住與不住俱有第一第二與第三第四何別。應云初二單明住與不住。 trụ/trú dữ bất trụ câu hữu đệ nhất đệ nhị dữ đệ tam đệ tứ hà biệt 。ưng vân sơ nhị đan minh trụ/trú dữ bất trụ 。 三四雙明住與不住。此仍別對故作此說。 tam tứ song minh trụ/trú dữ bất trụ 。thử nhưng biệt đối cố tác thử thuyết 。 若通論者。八句並是中道體用。 nhược/nhã thông luận giả 。bát cú tịnh thị trung đạo thể dụng 。 以邊即中故。故有兩重三四二句。中即邊故。 dĩ biên tức trung cố 。cố hữu lượng (lưỡng) trọng tam tứ nhị cú 。trung tức biên cố 。 故有兩重初二二句。既觀貪欲即是八句。 cố hữu lượng (lưỡng) trọng sơ nhị nhị cú 。ký quán tham dục tức thị bát cú 。 當知貪欲即是法界。何以故下釋法界也。 đương tri tham dục tức thị Pháp giới 。hà dĩ cố hạ thích Pháp giới dã 。 次用此下結貪欲。遍一切法隨其所屬。 thứ dụng thử hạ kết/kiết tham dục 。biến nhất thiết pháp tùy kỳ sở chúc 。 或復於此相即句中作隨宜說。 hoặc phục ư thử tướng tức cú trung tác tùy nghi thuyết 。 是則隨順方便教意及迷法者。並為八句攝盡故也。 thị tắc tùy thuận phương tiện giáo ý cập mê Pháp giả 。tịnh vi/vì/vị bát cú nhiếp tận cố dã 。 依此而說乃得名為自在說之。故知依於觀境之妙。 y thử nhi thuyết nãi đắc danh vi tự tại thuyết chi 。cố tri y ư quán cảnh chi diệu 。 方可窮劫說不出此。如是體達等者。 phương khả cùng kiếp thuyết bất xuất thử 。như thị thể đạt đẳng giả 。 寄能乘人釋住不住得失之相。於中先得次失。 kí năng thừa nhân thích trụ/trú bất trụ đắc thất chi tướng 。ư trung tiên đắc thứ thất 。 初明得中先明近益以釋於得。 sơ minh đắc trung tiên minh cận ích dĩ thích ư đắc 。 於中又先明住不住得益。次云何下釋也。 ư trung hựu tiên minh trụ/trú bất trụ đắc ích 。thứ vân hà hạ thích dã 。 文中引和須蜜者具如第二卷。此住四句俱云益者。 văn trung dẫn Hòa tu mật giả cụ như đệ nhị quyển 。thử trụ tứ cú câu vân ích giả 。 以一一句皆具諸句。 dĩ nhất nhất cú giai cụ chư cú 。 雖復或云住調乃至俱觀等。以一一句中皆不思議。是故俱益。 tuy phục hoặc vân trụ/trú điều nãi chí câu quán đẳng 。dĩ nhất nhất cú trung giai bất tư nghị 。thị cố câu ích 。 亦應更云不住調等無不得益。文無者略。 diệc ưng cánh vân bất trụ điều đẳng vô bất đắc ích 。văn vô giả lược 。 如喜根下次明遠益。 như hỉ căn hạ thứ minh viễn ích 。 大論第七釋巧拙二度中云。草筏為拙。方舟為巧。拙謂聲聞。 đại luận đệ thất thích xảo chuyết nhị độ trung vân 。thảo phiệt vi/vì/vị chuyết 。phương châu vi/vì/vị xảo 。chuyết vị Thanh văn 。 巧謂菩薩。如文殊白佛。 xảo vị Bồ Tát 。như Văn Thù bạch Phật 。 昔過無量劫佛號師子音王。及諸眾生壽十萬億那由他歲。 tích quá/qua vô lượng kiếp Phật hiệu Sư-tử-âm Vương 。cập chư chúng sanh thọ thập vạn ức na-do-tha tuế 。 以三乘化人。寶樹常出不生不滅之音。聞者得道。 dĩ tam thừa hóa nhân 。bảo thụ thường xuất bất sanh bất diệt chi âm 。văn giả đắc đạo 。 諸菩薩眾皆得無生法忍陀羅尼三昧。 chư Bồ-tát chúng giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn Đà-la-ni tam muội 。 新入道者不可稱計。佛涅槃後樹無音聲。 tân nhập đạo giả bất khả xưng kế 。Phật Niết-Bàn hậu thụ/thọ vô âm thanh 。 時有二比丘。一名喜根。二名勝意。 thời hữu nhị Tỳ-kheo 。nhất danh hỉ căn 。nhị danh Thắng ý 。 喜根容儀質直不捨世法。亦不分別善法惡法。 hỉ căn dung nghi chất trực bất xả thế Pháp 。diệc bất phân biệt thiện Pháp ác pháp 。 喜根弟子聰明樂聞深義。 hỉ căn đệ-tử thông minh lạc/nhạc văn thâm nghĩa 。 其師不讚少欲持戒行頭陀等。但說諸法實相。語弟子言。 kỳ sư bất tán thiểu dục trì giới hạnh/hành/hàng Đầu-đà đẳng 。đãn thuyết chư pháp thật tướng 。ngữ đệ-tử ngôn 。 婬欲癡相即是實相。無所罣礙。 dâm dục si tướng tức thị thật tướng 。vô sở quái ngại 。 以是方便於眾人中。無瞋無悔得無生忍。 dĩ thị phương tiện ư chúng nhân trung 。vô sân vô hối đắc vô sanh nhẫn 。 於意法中不動如山。勝意持戒頭陀四禪。 ư ý Pháp trung bất động như sơn 。Thắng ý trì giới Đầu-đà tứ Thiền 。 弟子鈍根多求分別。勝意異時至喜根弟子家。 đệ-tử độn căn đa cầu phân biệt 。Thắng ý dị thời chí hỉ căn đệ-tử gia 。 讚說持戒頭陀閑靜毀訾喜根。此人教他入於邪見。 tán thuyết trì giới Đầu-đà nhàn tĩnh hủy tí hỉ căn 。thử nhân giáo tha nhập ư tà kiến 。 說婬怒癡無所罣礙。是雜行人非純清淨。 thuyết dâm nộ si vô sở quái ngại 。thị tạp hạnh/hành/hàng nhân phi thuần thanh tịnh 。 而是弟子已得法忍。問勝意言。大德。 nhi thị đệ-tử dĩ đắc pháp nhẫn 。vấn thắng ý ngôn 。Đại Đức 。 是婬欲法名何等相。答。煩惱相。又問。內耶外耶。答。 thị dâm dục pháp danh hà đẳng tướng 。đáp 。phiền não tướng 。hựu vấn 。nội da ngoại da 。đáp 。 是煩惱不內不外。若在內者不應待緣。 thị phiền não bất nội bất ngoại 。nhược/nhã tại nội giả bất ưng đãi duyên 。 若在外者於我無事。居士言。 nhược/nhã tại ngoại giả ư ngã vô sự 。Cư-sĩ ngôn 。 若如此者煩惱非內非外。非在十方求不可得。 nhược như thử giả phiền não phi nội phi ngoại 。phi tại thập phương cầu bất khả đắc 。 即不生滅。云何能作煩惱事耶。 tức bất sanh diệt 。vân hà năng tác phiền não sự da 。 勝意聞已其心不悅。不能加報。從座起去言。 Thắng ý văn dĩ kỳ tâm bất duyệt 。bất năng gia báo 。tùng tọa khởi khứ ngôn 。 喜根誑惑諸人令著邪見。勝意未得音聲陀羅尼。 hỉ căn cuống hoặc chư nhân lệnh trước/trứ tà kiến 。Thắng ý vị đắc âm thanh Đà-la-ni 。 聞佛說便喜。聞外說便瞋。聞三善則喜。 văn Phật thuyết tiện hỉ 。văn ngoại thuyết tiện sân 。văn tam thiện tức hỉ 。 聞三惡則瞋。從居士家詣林樹間。 văn tam ác tức sân 。tùng Cư-sĩ gia nghệ lâm thụ/thọ gian 。 至精舍中語諸比丘。當知喜根誑惑諸人入邪見中。 chí Tịnh Xá trung ngữ chư Tỳ-kheo 。đương tri hỉ căn cuống hoặc chư nhân nhập tà kiến trung 。 其言淫欲是無礙法。是時喜根作是念言。 kỳ ngôn dâm dục thị vô ngại Pháp 。Thị thời hỉ căn tác thị niệm ngôn 。 是人大瞋惡業所覆。當墮大罪。 thị nhân Đại sân ác nghiệp sở phước 。đương đọa đại tội 。 我今當為說其深法作後世因。 ngã kim đương vi/vì/vị thuyết kỳ thâm pháp tác hậu thế nhân 。 即集眾僧一時說偈云。淫欲即是道。恚癡亦復然等。 tức tập chúng tăng nhất thời thuyết kệ vân 。dâm dục tức thị đạo 。nhuế/khuể si diệc phục nhiên đẳng 。 七十餘行偈。三萬天子得無生忍。 thất thập dư hạnh/hành/hàng kệ 。tam vạn Thiên Tử đắc vô sanh nhẫn 。 八千聲聞皆得解脫。 bát thiên Thanh văn giai đắc giải thoát 。 勝意即時見身陷入地獄受千萬億歲苦。出生人中七十四萬世常被誹謗。 Thắng ý tức thời kiến thân hãm nhập địa ngục thọ/thụ thiên vạn ức tuế khổ 。xuất sanh nhân trung thất thập tứ vạn thế thường bị phỉ báng 。 無量劫中不聞佛名。是罪漸薄得聞佛法。 vô lượng kiếp trung bất văn Phật danh 。thị tội tiệm bạc đắc văn Phật Pháp 。 出家為道而復捨戒。 xuất gia vi/vì/vị đạo nhi phục xả giới 。 如是六萬二千世常捨於戒。無量世中作沙門。雖不捨戒諸根暗鈍。 như thị lục vạn nhị thiên thế thường xả ư giới 。vô lượng thế trung tác Sa Môn 。tuy bất xả giới chư căn ám độn 。 喜根菩薩今於東方。過十萬億佛剎作佛。 hỉ căn Bồ Tát kim ư Đông phương 。quá/qua thập vạn ức Phật sát tác Phật 。 土號寶嚴。佛號光逾日月。 độ hiệu bảo nghiêm 。Phật hiệu quang du nhật nguyệt 。 爾時勝意即我身是。文殊白佛。人有求三乘道者。 nhĩ thời Thắng ý tức ngã thân thị 。Văn Thù bạch Phật 。nhân hữu cầu tam thừa đạo giả 。 不應著相而懷瞋恚。佛問文殊。 bất ưng trước/trứ tướng nhi hoài sân khuể 。Phật vấn Văn Thù 。 汝聞諸偈得何等利。答。我聞諸偈得離眾惡。 nhữ văn chư kệ đắc hà đẳng lợi 。đáp 。ngã văn chư kệ đắc ly chúng ác 。 世世利根得諸法根本。巧說諸法。於菩薩法得最第一。 thế thế lợi căn đắc chư Pháp căn bản 。xảo thuyết chư Pháp 。ư Bồ Tát Pháp đắc tối đệ nhất 。 巧觀下結得益相。 xảo quán hạ kết/kiết đắc ích tướng 。 近謂居士聞喜根說得無生忍。遠謂勝意久方得益。 cận vị Cư-sĩ văn hỉ căn thuyết đắc vô sanh nhẫn 。viễn vị Thắng ý cửu phương đắc ích 。 得益不出八句之相。若不下反以失結得。 đắc ích bất xuất bát cú chi tướng 。nhược/nhã bất hạ phản dĩ thất kết/kiết đắc 。 自行必依於妙境。教他必位在法身。方可稱於八句體用。 tự hạnh/hành/hàng tất y ư diệu cảnh 。giáo tha tất vị tại Pháp thân 。phương khả xưng ư bát cú thể dụng 。 若一念等者正明八句成不思議境。先法。 nhược/nhã nhất niệm đẳng giả chánh minh bát cú thành bất tư nghị cảnh 。tiên Pháp 。 次喻。喻中云暗中樹影等者。 thứ dụ 。dụ trung vân ám trung thụ/thọ ảnh đẳng giả 。 初譬理性暗中有明。次譬智障明中有暗。 sơ thí lý tánh ám trung hữu minh 。thứ thí trí chướng minh trung hữu ám 。 三譬神珠中道智光。此三意明明暗不二。 tam thí Thần châu trung đạo trí quang 。thử tam ý minh minh ám bất nhị 。 以成不可思議境也。初文意者。 dĩ thành bất khả tư nghị cảnh dã 。sơ văn ý giả 。 大經第三釋三寶常住中云。譬如因樹則有影生。 Đại Nhật kinh đệ tam thích Tam Bảo thường trụ trung vân 。thí như nhân thụ/thọ tức hữu ảnh sanh 。 若有三寶即有歸依。迦葉難言。暗中有樹而無有影。佛言。 nhược hữu Tam Bảo tức hữu quy y 。Ca-diếp nạn/nan ngôn 。ám trung hữu thụ/thọ nhi vô hữu ảnh 。Phật ngôn 。 暗中之樹非無有影。但非肉眼之所能見。 ám trung chi thụ/thọ phi vô hữu ảnh 。đãn phi nhục nhãn chi sở năng kiến 。 如來智眼乃能見耳。初佛立喻云。 Như Lai trí nhãn nãi năng kiến nhĩ 。sơ Phật lập dụ vân 。 若有樹必有於影。若有三寶必有歸依。 nhược hữu thụ/thọ tất hữu ư ảnh 。nhược hữu Tam Bảo tất hữu quy y 。 迦葉難者暗樹無影。應有三寶而無歸依。佛轉答云。 Ca-diếp nạn/nan giả ám thụ/thọ vô ảnh 。ưng hữu Tam Bảo nhi vô quy y 。Phật chuyển đáp vân 。 暗樹有影當知三寶悉有歸依。 ám thụ/thọ hữu ảnh đương tri Tam Bảo tất hữu quy y 。 今云凡有樹處必障光明。若障光明必有影生。 kim vân phàm hữu thụ/thọ xứ/xử tất chướng quang minh 。nhược/nhã chướng quang minh tất hữu ảnh sanh 。 暗亦有明是故生影。但非肉眼之所能見。 ám diệc hữu minh thị cố sanh ảnh 。đãn phi nhục nhãn chi sở năng kiến 。 如無明中有法性明。但非四眼之所能見。 như vô minh trung hữu pháp tánh minh 。đãn phi tứ nhãn chi sở năng kiến 。 故煩惱體本不思議。但非偏小之所能了。 cố phiền não thể bổn bất tư nghị 。đãn phi thiên tiểu chi sở năng liễu 。 今示煩惱即是法性。故知暗體與明不二。 kim thị phiền não tức thị pháp tánh 。cố tri ám thể dữ minh bất nhị 。 是故名為不思議境。智障下明明中有暗。 thị cố danh vi bất tư nghị cảnh 。trí chướng hạ minh minh trung hữu ám 。 二智之體智雖曰明。體是無明。故知明體與暗不二。 nhị trí chi thể trí tuy viết minh 。thể thị vô minh 。cố tri minh thể dữ ám bất nhị 。 是故名為不思議境。 thị cố danh vi bất tư nghị cảnh 。 亦如下次為智障作初燈譬。燈如智障暗如無明。 diệc như hạ thứ vi/vì/vị trí chướng tác sơ đăng thí 。đăng như trí chướng ám như vô minh 。 如是下觀明暗性。先喻。次合。喻中先立。何以故下釋。 như thị hạ quán minh ám tánh 。tiên dụ 。thứ hợp 。dụ trung tiên lập 。hà dĩ cố hạ thích 。 釋中意者。暗體即明。明體即暗。 thích trung ý giả 。ám thể tức minh 。minh thể tức ám 。 秖指智障即是無明。義云暗來。暗實不來。 kì chỉ trí chướng tức thị vô minh 。nghĩa vân ám lai 。ám thật Bất-lai 。 秖指二智即是無明。故云燈滅。亦指二智能破二惑。 kì chỉ nhị trí tức thị vô minh 。cố vân đăng diệt 。diệc chỉ nhị trí năng phá nhị hoặc 。 義云暗去暗實不去。從求暗無暗去。 nghĩa vân ám khứ ám thật bất khứ 。tùng cầu ám vô ám khứ 。 正譬用智而起於照。照於明暗。從雖無去合。 chánh thí dụng trí nhi khởi ư chiếu 。chiếu ư minh ám 。tùng tuy vô khứ hợp 。 合中先正合也。體雖不二破蓋宛然。 hợp trung tiên chánh hợp dã 。thể tuy bất nhị phá cái uyển nhiên 。 破謂破暗蓋謂蓋明。不受等者。 phá vị phá ám cái vị cái minh 。bất thọ/thụ đẳng giả 。 重顯妙境行相故也。初不受等先列四句。次新起下釋也。 trọng hiển diệu cảnh hành tướng cố dã 。sơ bất thọ/thụ đẳng tiên liệt tứ cú 。thứ tân khởi hạ thích dã 。 中智為新無明為舊。理性為內諸法為外。 trung trí vi/vì/vị tân vô minh vi/vì/vị cựu 。lý tánh vi/vì/vị nội chư Pháp vi/vì/vị ngoại 。 若以十二因緣根塵為新舊等。 nhược/nhã dĩ thập nhị nhân duyên căn trần vi/vì/vị tân cựu đẳng 。 自是三藏通教等意。從若世智燈去。復以神珠喻顯中智。 tự thị Tam Tạng thông giáo đẳng ý 。tùng nhược/nhã thế trí đăng khứ 。phục dĩ Thần châu dụ hiển trung trí 。 中智常明不同二智兼明兼暗。 trung trí thường minh bất đồng nhị trí kiêm minh kiêm ám 。 始從樹影終至神珠。由識智障及燈喻等。 thủy tòng thụ/thọ ảnh chung chí Thần châu 。do thức trí chướng cập đăng dụ đẳng 。 故識中體智光不二。即指煩惱以為妙境。故總結云。 cố thức trung thể trí quang bất nhị 。tức chỉ phiền não dĩ vi/vì/vị diệu cảnh 。cố tổng kết vân 。 觀煩惱暗即大智明。顯佛極果無明永盡。 quán phiền não ám tức đại trí minh 。hiển Phật cực quả vô minh vĩnh tận 。 方名不來。準上等者。陰境不異無明故也。 phương danh Bất-lai 。chuẩn thượng đẳng giả 。uẩn cảnh bất dị vô minh cố dã 。 如是觀時下二明發心。 như thị quán thời hạ nhị minh phát tâm 。 還約煩惱以為明暗。約此明暗而起弘誓。 hoàn ước phiền não dĩ vi/vì/vị minh ám 。ước thử minh ám nhi khởi hoằng thệ 。 約明起慈約暗起悲。即是約於無作四諦具發四弘。 ước minh khởi từ ước ám khởi bi 。tức thị ước ư vô tác tứ đế cụ phát tứ hoằng 。 故云俱起。具如陰境。為滿下次明安心。 cố vân câu khởi 。cụ như uẩn cảnh 。vi/vì/vị mãn hạ thứ minh an tâm 。 先寄次第三種止觀。次善巧下示於總別安心之相。 tiên kí thứ đệ tam chủng chỉ quán 。thứ thiện xảo hạ thị ư tổng biệt an tâm chi tướng 。 如前五百一十二番。以明一心智眼成就。 như tiền ngũ bách nhất thập nhị phiên 。dĩ minh nhất tâm trí nhãn thành tựu 。 若眼智未開下。次明破遍。 nhược/nhã nhãn trí vị khai hạ 。thứ minh phá biến 。 準依前文唯闕授藥及三假中無明法性。但是文略。 chuẩn y tiền văn duy khuyết thọ/thụ dược cập tam giả trung vô minh pháp tánh 。đãn thị văn lược 。 於即空中下次明通塞也。言翻構者於通起塞。 ư tức không trung hạ thứ minh thông tắc dã 。ngôn phiên cấu giả ư thông khởi tắc 。 故曰翻構。此則正當別相通塞。 cố viết phiên cấu 。thử tức chánh đương biệt tướng thông tắc 。 止觀輔行傳弘決卷第八之一 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết quyển đệ bát chi nhất 止觀輔行傳弘決卷第八之二 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết quyển đệ bát chi nhị     唐毘陵沙門湛然述     đường Tì lăng Sa Môn trạm nhiên thuật 又觀下次明道品。文相既略。 hựu quán hạ thứ minh đạo phẩm 。văn tướng ký lược 。 便結枯榮及以三脫。若遮障下次明對治來意。 tiện kết/kiết khô vinh cập dĩ tam thoát 。nhược/nhã già chướng hạ thứ minh đối trì lai ý 。 但列事治不暇明於合行之相。 đãn liệt sự trì bất hạ minh ư hợp hạnh/hành/hàng chi tướng 。 外貪欲等一十二治。前文所指即此文是。 ngoại tham dục đẳng nhất thập nhị trì 。tiền văn sở chỉ tức thử văn thị 。 四分各三故成十二。次釋文中。觀於他身成九想故。 tứ phân các tam cố thành thập nhị 。thứ thích văn trung 。quán ư tha thân thành cửu tưởng cố 。 故治外貪。背捨先觀自身骨鎖。故能治內。 cố trì ngoại tham 。bối xả tiên quán tự thân cốt tỏa 。cố năng trì nội 。 勝處因於自身骨人。觀成漸見十方依正。 thắng xứ nhân ư tự thân cốt nhân 。quán thành tiệm kiến thập phương y chánh 。 是故能治自他貪欲。違法瞋者瞋他順理。 thị cố năng trì tự tha tham dục 。vi Pháp sân giả sân tha thuận lý 。 故觀眾生作己親想。順法瞋者瞋他違理。 cố quán chúng sanh tác kỷ thân tưởng 。thuận Pháp sân giả sân tha vi lý 。 事雖順理瞋違觀心。故觀諸法及眾生空。 sự tuy thuận lý sân vi quán tâm 。cố quán chư Pháp cập chúng sanh không 。 乃至涅槃亦不可得。戲論瞋者。 nãi chí Niết-Bàn diệc bất khả đắc 。hí luận sân giả 。 橫於諸法而計性實。或執權破實。或執實破權。 hoạnh ư chư Pháp nhi kế tánh thật 。hoặc chấp quyền phá thật 。hoặc chấp thật phá quyền 。 如淨名云。若言我當見苦斷集。 như tịnh danh vân 。nhược/nhã ngôn ngã đương kiến khổ đoạn tập 。 是則戲論非求法也。二乘執權尚成戲論。 thị tắc hí luận phi cầu Pháp dã 。nhị thừa chấp quyền thượng thành hí luận 。 況今凡下諍計是非。當觀法性無權無實絕諸名字。 huống kim phàm hạ tránh kế thị phi 。đương quán pháp tánh vô quyền vô thật tuyệt chư danh tự 。 二世三世具如第七。言一念者。 nhị thế tam thế cụ như đệ thất 。ngôn nhất niệm giả 。 非謂極促一剎那時。謂善惡業成名為一念。 phi vị cực xúc nhất sát-na thời 。vị thiện ác nghiệp thành danh vi nhất niệm 。 異於三世二世連縛等相。故名一念。皆是無常故無性實。 dị ư tam thế nhị thế liên phược đẳng tướng 。cố danh nhất niệm 。giai thị vô thường cố Vô tánh thật 。 具如法界次第中釋。名義俱舍婆沙委論。 cụ như Pháp giới thứ đệ trung thích 。danh nghĩa câu xá Bà sa ủy luận 。 具有四種十二因緣。一者剎那。二者連縛。 cụ hữu tứ chủng thập nhị nhân duyên 。nhất giả sát-na 。nhị giả liên phược 。 三者分位。四者遠續。後三秖是三世因緣。 tam giả phần vị 。tứ giả viễn tục 。hậu tam kì thị tam thế nhân duyên 。 以約能順生後等受。故開三耳。 dĩ ước năng thuận sanh hậu đẳng thọ/thụ 。cố khai tam nhĩ 。 論中仍闕二世因緣。大論問。佛說因緣甚為難解。 luận trung nhưng khuyết nhị thế nhân duyên 。đại luận vấn 。Phật thuyết nhân duyên thậm vi/vì/vị nạn/nan giải 。 云何令於癡人觀耶。答。非如牛等令觀因緣。 vân hà lệnh ư si nhân quán da 。đáp 。phi như ngưu đẳng lệnh quán nhân duyên 。 求實道者生於邪見名為癡人。 cầu thật đạo giả sanh ư tà kiến danh vi si nhân 。 於未開頃下次明次位中。云鼠唧等者。 ư vị khai khoảnh hạ thứ minh thứ vị trung 。vân thử 唧đẳng giả 。 不達諦理謬說即名。何異怪鼠作唧唧聲。 bất đạt đế lý mậu thuyết tức danh 。hà dị quái thử tác 唧唧thanh 。 即聲無旨濫擬生死即是涅槃。亦如怪鳥作空空聲。 tức thanh vô chỉ lạm nghĩ sanh tử tức thị Niết-Bàn 。diệc như quái điểu tác không không thanh 。 豈得濫同重空三昧。故下合云所以成怪。 khởi đắc lạm đồng trọng không tam-muội 。cố hạ hợp vân sở dĩ thành quái 。 叨者貪也。若內外下安忍。得是下離愛。 thao giả tham dã 。nhược/nhã nội ngoại hạ an nhẫn 。đắc thị hạ ly ái 。 以大車譬如文。下去諸十法後皆譬大車。 dĩ đại xa thí như văn 。hạ khứ chư thập pháp hậu giai thí đại xa 。 豈可不信是法華妙乘。次是名下結也。 khởi khả bất tín thị pháp hoa diệu thừa 。thứ thị danh hạ kết/kiết dã 。 一切諸法不出十乘。故以十乘結攝總示。 nhất thiết chư pháp bất xuất thập thừa 。cố dĩ thập thừa kết/kiết nhiếp tổng thị 。 亦名等者會前煩惱十乘觀法異名令同。 diệc danh đẳng giả hội tiền phiền não thập thừa quán Pháp dị danh lệnh đồng 。 前觀煩惱即是法界。 tiền quán phiền não tức thị Pháp giới 。 亦名行於非道乃至不斷而入涅槃等。即是會前十觀異名。 diệc danh hạnh/hành/hàng ư phi đạo nãi chí bất đoạn nhi nhập Niết Bàn đẳng 。tức thị hội tiền thập quán dị danh 。 廣說下廣說異名。總有三番三十六句。 quảng thuyết hạ quảng thuyết dị danh 。tổng hữu tam phiên tam thập lục cú 。 初三十六既言涅槃。涅槃即是解脫德也。 sơ tam thập lục ký ngôn Niết-Bàn 。Niết-Bàn tức thị giải thoát đức dã 。 此開淨名不斷煩惱而入涅槃一句。為三十六。 thử khai tịnh danh bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn nhất cú 。vi/vì/vị tam thập lục 。 此會異文準大論意。大論云。 thử hội dị văn chuẩn đại luận ý 。đại luận vân 。 若如法觀佛般若與涅槃。是三則一相其實無有異。 nhược như Pháp quán Phật Bát-nhã dữ Niết-Bàn 。thị tam tức nhất tướng kỳ thật vô hữu dị 。 雖復不異不異而異。此中且屬解脫德故。 tuy phục bất dị bất dị nhi dị 。thử trung thả chúc giải thoát đức cố 。 今初標但言三十六者。且從一種根本而說。 kim sơ tiêu đãn ngôn tam thập lục giả 。thả tùng nhất chủng căn bản nhi thuyết 。 準初列文。即是出入各作根本。 chuẩn sơ liệt văn 。tức thị xuất nhập các tác căn bản 。 故初根本但作入名。至出涅槃十六句初。 cố sơ căn bản đãn tác nhập danh 。chí xuất Niết-Bàn thập lục cú sơ 。 即自列出根本四句。故下結云。 tức tự liệt xuất căn bản tứ cú 。cố hạ kết/kiết vân 。 若各立兩根本四句成四十句。問。何故立兩根本四句。答。所生各別。 nhược/nhã các lập lượng (lưỡng) căn bản tứ cú thành tứ thập cú 。vấn 。hà cố lập lượng (lưỡng) căn bản tứ cú 。đáp 。sở sanh các biệt 。 又可但是開合異耳。開者即是出入各四。 hựu khả đãn thị khai hợp dị nhĩ 。khai giả tức thị xuất nhập các tứ 。 合者共為一箇根本。即以出入相參為四。 hợp giả cọng vi/vì/vị nhất cá căn bản 。tức dĩ xuất nhập tướng tham vi/vì/vị tứ 。 如云斷入不斷入斷出不斷出。 như vân đoạn nhập bất đoạn nhập đoạn xuất bất đoạn xuất 。 若開此為兩根本四句相者。於兩入句更加第三第四句也。 nhược/nhã khai thử vi/vì/vị lượng (lưỡng) căn bản tứ cú tướng giả 。ư lượng (lưỡng) nhập cú cánh gia đệ tam đệ tứ cú dã 。 於兩出句亦加第三第四句也。 ư lượng (lưỡng) xuất cú diệc gia đệ tam đệ tứ cú dã 。 故有三十六四十不同。然根本四不須預釋。 cố hữu tam thập lục tứ thập bất đồng 。nhiên căn bản tứ bất tu dự thích 。 至下釋文兩根本句各在入出兩十六句中。 chí hạ thích văn lượng (lưỡng) căn bản cú các tại nhập xuất lượng (lưỡng) thập lục cú trung 。 故知實句但三十二。問根本並在十六句中。 cố tri thật cú đãn tam thập nhị 。vấn căn bản tịnh tại thập lục cú trung 。 何句是耶。答。同者即是。文列並在四句之初。 hà cú thị da 。đáp 。đồng giả tức thị 。văn liệt tịnh tại tứ cú chi sơ 。 今亦略釋。次別釋中細尋諸句。 kim diệc lược thích 。thứ biệt thích trung tế tầm chư cú 。 文甚分明無勞委釋。今約其文相稍隱略者出其相狀。 văn thậm phân minh vô lao ủy thích 。kim ước kỳ văn tướng sảo ẩn lược giả xuất kỳ tướng trạng 。 初四句中並以凡夫具縛名為不斷。 sơ tứ cú trung tịnh dĩ phàm phu cụ phược danh vi bất đoạn 。 第二四句去並約體照。名為不斷。第二四句中。 đệ nhị tứ cú khứ tịnh ước thể chiếu 。danh vi bất đoạn 。đệ nhị tứ cú trung 。 亦斷亦不斷者。義須兩兼。 diệc đoạn diệc bất đoạn giả 。nghĩa tu lượng (lưỡng) kiêm 。 一者析法名斷體名不斷。二者既是學人已斷名斷。餘名不斷。 nhất giả tích Pháp danh đoạn thể danh bất đoạn 。nhị giả ký thị học nhân dĩ đoạn danh đoạn 。dư danh bất đoạn 。 所言入者。惑即未盡分得有餘。亦名為入。 sở ngôn nhập giả 。hoặc tức vị tận phần đắc hữu dư 。diệc danh vi nhập 。 亦可應云析體無學。恐文誤耳。 diệc khả ưng vân tích thể vô học 。khủng văn ngộ nhĩ 。 非斷非不斷者。理體雙非其性冥真。得名為入。 phi đoạn phi bất đoạn giả 。lý thể song phi kỳ tánh minh chân 。đắc danh vi nhập 。 第三四句中。第一句者。不得準前作兩兼釋。 đệ tam tứ cú trung 。đệ nhất cú giả 。bất đắc chuẩn tiền tác lượng (lưỡng) kiêm thích 。 即應先將亦斷亦不斷為析體竟。 tức ưng tiên tướng diệc đoạn diệc bất đoạn vi/vì/vị tích thể cánh 。 次將已斷之惑名為亦入。餘殘未盡名亦不入。 thứ tướng dĩ đoạn chi hoặc danh vi diệc nhập 。dư tàn vị tận danh diệc bất nhập 。 餘之三句例此可知。第四四句中。第四句者。 dư chi tam cú lệ thử khả tri 。đệ tứ tứ cú trung 。đệ tứ cú giả 。 義亦兼兩。例前第二四句中兩兼義釋。 nghĩa diệc kiêm lượng (lưỡng) 。lệ tiền đệ nhị tứ cú trung lượng (lưỡng) kiêm nghĩa thích 。 此十六句凡云入者。 thử thập lục cú phàm vân nhập giả 。 意並在於從假入空為對令成十六句故。以凡夫外道為第一四句。 ý tịnh tại ư tùng giả nhập không vi/vì/vị đối lệnh thành thập lục cú cố 。dĩ phàm phu ngoại đạo vi/vì/vị đệ nhất tứ cú 。 故初四句並是空觀所觀所破。 cố sơ tứ cú tịnh thị không quán sở quán sở phá 。 後十六句皆云出者。並是從空入假名出。 hậu thập lục cú giai vân xuất giả 。tịnh thị tùng không nhập giả danh xuất 。 亦是為成十六句故。對入空說。此之空假正在藏通。 diệc thị vi/vì/vị thành thập lục cú cố 。đối nhập không thuyết 。thử chi không giả chánh tại tạng thông 。 義兼別圓。如後問答料簡中具出其意。 nghĩa kiêm biệt viên 。như hậu vấn đáp liêu giản trung cụ xuất kỳ ý 。 又前十六句初四根本句。雖並以義而屬對竟。 hựu tiền thập lục cú sơ tứ căn bản cú 。tuy tịnh dĩ nghĩa nhi chúc đối cánh 。 至下釋中復屬對者。為示同相故重對耳。 chí hạ thích trung phục chúc đối giả 。vi/vì/vị thị đồng tướng cố trọng đối nhĩ 。 出中例入亦應例前。為知同故。 xuất trung lệ nhập diệc ưng lệ tiền 。vi/vì/vị tri đồng cố 。 故但直列根本四句。而不釋相。次明出者。 cố đãn trực liệt căn bản tứ cú 。nhi bất thích tướng 。thứ minh xuất giả 。 第一四句中。第三句者。此是中根出假菩薩。 đệ nhất tứ cú trung 。đệ tam cú giả 。thử thị trung căn xuất giả Bồ Tát 。 分斷煩惱名亦不出。復能出假名為亦出。 phần đoạn phiền não danh diệc bất xuất 。phục năng xuất giả danh vi/vì/vị diệc xuất 。 若下根者斷見思盡方能出假。 nhược/nhã hạ căn giả đoạn kiến tư tận phương năng xuất giả 。 則不應云亦出不出。第二四句中初句者。初鹿苑中已入無學。 tức bất ưng vân diệc xuất bất xuất 。đệ nhị tứ cú trung sơ cú giả 。sơ Lộc uyển trung dĩ nhập vô học 。 不入涅槃而常輔佛。以至方等及般若中。 bất nhập Niết Bàn nhi thường phụ Phật 。dĩ chí phương đẳng cập Bát-nhã trung 。 亦得義云二乘出假。第三四句中。初句者。 diệc đắc nghĩa vân nhị thừa xuất giả 。đệ tam tứ cú trung 。sơ cú giả 。 此是體門兼用析者。析為亦斷。體為不斷。 thử thị thể môn kiêm dụng tích giả 。tích vi/vì/vị diệc đoạn 。thể vi ất đoạn 。 初入空時名亦不出。後必出假名為亦出。 sơ nhập không thời danh diệc bất xuất 。hậu tất xuất giả danh vi/vì/vị diệc xuất 。 非謂正用三藏析法。故皆云兼。 phi vị chánh dụng Tam Tạng tích Pháp 。cố giai vân kiêm 。 二乘亦爾用體兼析。第三句中有析有體。 nhị thừa diệc nhĩ dụng thể kiêm tích 。đệ tam cú trung hữu tích hữu thể 。 故云亦斷不斷。並是二乘故云不出。第四四句中。 cố vân diệc đoạn bất đoạn 。tịnh thị nhị thừa cố vân bất xuất 。đệ tứ tứ cú trung 。 凡言理者。即是雙非。初句應云析體真理。 phàm ngôn lý giả 。tức thị song phi 。sơ cú ưng vân tích thể chân lý 。 云體法者但是語略。下之三句皆應云理。 vân thể pháp giả đãn thị ngữ lược 。hạ chi tam cú giai ưng vân lý 。 謂體法出假菩薩理。以出假故名之為出。 vị thể pháp xuất giả Bồ Tát lý 。dĩ xuất giả cố danh chi vi/vì/vị xuất 。 出假之時已有真理。縱是上根亦先緣理。 xuất giả chi thời dĩ hữu chân lý 。túng thị thượng căn diệc tiên duyên lý 。 第三第四句準第二句說。次問答料簡中。 đệ tam đệ tứ cú chuẩn đệ nhị cú thuyết 。thứ vấn đáp liêu giản trung 。 云體法意通通三教故對析成四。 vân thể pháp ý thông thông tam giáo cố đối tích thành tứ 。 又云更約別圓四門分別者。四門如文。 hựu vân cánh ước biệt viên tứ môn phân biệt giả 。tứ môn như văn 。 故前文中義在藏通。所以更對後之兩教。 cố tiền văn trung nghĩa tại tạng thông 。sở dĩ cánh đối hậu chi lượng (lưỡng) giáo 。 若還準前作於析體入空出假冥真等名。 nhược/nhã hoàn chuẩn tiền tác ư tích thể nhập không xuất giả minh chân đẳng danh 。 銷別圓意義亦可矣。但是界外空假之別。及冥中道不思議理。 tiêu biệt viên ý nghĩa diệc khả hĩ 。đãn thị giới ngoại không giả chi biệt 。cập minh trung đạo bất tư nghị lý 。 以此為異。文以別圓四門。 dĩ thử vi/vì/vị dị 。văn dĩ iệt viên tứ môn 。 一一門中四門四悉。隨其相貌不無階差。 nhất nhất môn trung tứ môn tứ tất 。tùy kỳ tướng mạo bất vô giai sái 。 初明入中根本四句者。既以別圓共為四門。 sơ minh nhập trung căn bổn tứ cú giả 。ký dĩ iệt viên cọng vi/vì/vị tứ môn 。 故四門中言不斷者。界外圓體體惑性空。義當空門。 cố tứ môn trung ngôn bất đoạn giả 。giới ngoại viên thể thể hoặc tánh không 。nghĩa đương không môn 。 空無所斷亦復無入。言斷入者。 không vô sở đoạn diệc phục vô nhập 。ngôn đoạn nhập giả 。 界外析法次第斷惑。既有所斷義當有門。 giới ngoại tích Pháp thứ đệ đoạn hoặc 。ký hữu sở đoạn nghĩa đương hữu môn 。 有所斷故則名有入。第三門者兼用析體。 hữu sở đoạn cố tức danh hữu nhập 。đệ tam môn giả kiêm dụng tích thể 。 第四門者謂析體理。次於一一下明於四門開成十六。 đệ tứ môn giả vị tích thể lý 。thứ ư nhất nhất hạ minh ư tứ môn khai thành thập lục 。 復以一一門中各具斷等四義。 phục dĩ nhất nhất môn trung các cụ đoạn đẳng tứ nghĩa 。 復以四義隨順四悉。以十六悉成十六句。 phục dĩ tứ nghĩa tùy thuận tứ tất 。dĩ thập lục tất thành thập lục cú 。 如空門中雖體達惑。名為不斷。 như không môn trung tuy thể đạt hoặc 。danh vi bất đoạn 。 世界既無生善滅惡及以見理。故名不入。下之三悉不斷如上。 thế giới ký vô sanh thiện diệt ác cập dĩ kiến lý 。cố danh bất nhập 。hạ chi tam tất bất đoạn như thượng 。 若為人中善既已生。義之如入。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân trung thiện ký dĩ sanh 。nghĩa chi như nhập 。 若對治中約治病邊。名之為入。不對病故名為不入。 nhược/nhã đối trì trung ước trì bệnh biên 。danh chi vi/vì/vị nhập 。bất đối bệnh cố danh vi bất nhập 。 第一義中理性不當入與不入。 đệ nhất nghĩa trung lý tánh bất đương nhập dữ bất nhập 。 餘之三門其門雖異。對四悉邊其義不殊。次又更下。 dư chi tam môn kỳ môn tuy dị 。đối tứ tất biên kỳ nghĩa bất thù 。thứ hựu cánh hạ 。 置前四悉於一一門復開四門。 trí tiền tứ tất ư nhất nhất môn phục khai tứ môn 。 以十六門為十六句。即以空等對不入等。 dĩ thập lục môn vi/vì/vị thập lục cú 。tức dĩ không đẳng đối bất nhập đẳng 。 具足如前根本中說。其根本句雖名空等。 cụ túc như tiền căn bản trung thuyết 。kỳ căn bản cú tuy danh không đẳng 。 以空等中又有空等四義不同。故以所開空等四義。 dĩ không đẳng trung hựu hữu không đẳng tứ nghĩa bất đồng 。cố dĩ sở khai không đẳng tứ nghĩa 。 亦可對於不斷等四。 diệc khả đối ư bất đoạn đẳng tứ 。 故析體二教並皆具於入不入等四義不同。入謂詣理必然。 cố tích thể nhị giáo tịnh giai cụ ư nhập bất nhập đẳng tứ nghĩa bất đồng 。nhập vị nghệ lý tất nhiên 。 不入謂理無所入。第三句以理雙照二義。 bất nhập vị lý vô sở nhập 。đệ tam cú dĩ lý song chiếu nhị nghĩa 。 第四句還以理為雙非。 đệ tứ cú hoàn dĩ lý vi/vì/vị song phi 。 然以即與不即以分析體。並以三德為涅槃也。 nhiên dĩ tức dữ bất tức dĩ phân tích thể 。tịnh dĩ tam đức vi/vì/vị Niết-Bàn dã 。 所言出者起用故也。所言入者冥理故也。 sở ngôn xuất giả khởi dụng cố dã 。sở ngôn nhập giả minh lý cố dã 。 斷及不斷四義同前。一門既然三門亦爾。 đoạn cập bất đoạn tứ nghĩa đồng tiền 。nhất môn ký nhiên tam môn diệc nhĩ 。 出中雖即但對四門。準例亦應更對四悉。但是文略。 xuất trung tuy tức đãn đối tứ môn 。chuẩn lệ diệc ưng cánh đối tứ tất 。đãn thị văn lược 。 次此則下復以別圓該通通藏。 thứ thử tức hạ phục dĩ iệt viên cai thông thông tạng 。 以由出入體析名同故也。應細思之不能具記。 dĩ do xuất nhập thể tích danh đồng cố dã 。ưng tế tư chi bất năng cụ kí 。 次明三十六句般若等者。雖因涅槃準論問起。答者。 thứ minh tam thập lục cú Bát-nhã đẳng giả 。tuy nhân Niết-Bàn chuẩn luận vấn khởi 。đáp giả 。 此中亦是即同而異屬般若德也。 thử trung diệc thị tức đồng nhi dị chúc Bát-nhã đức dã 。 言生等者。此準大品照明品中。舍利弗問佛。 ngôn sanh đẳng giả 。thử chuẩn Đại phẩm chiếu minh phẩm trung 。Xá-lợi-phất vấn Phật 。 云何應般若波羅蜜。佛言。色不生般若生。 vân hà ưng Bát-nhã Ba-la-mật 。Phật ngôn 。sắc bất sanh Bát-nhã sanh 。 乃至一切種智不生般若生。 nãi chí nhất thiết chủng trí bất sanh Bát-nhã sanh 。 雖歷諸法但成一句。今準此句開為三十六句也。 tuy lịch chư Pháp đãn thành nhất cú 。kim chuẩn thử cú khai vi/vì/vị tam thập lục cú dã 。 經從色心以至種智為攝經意。 Kinh tùng sắc tâm dĩ chí chủng trí vi/vì/vị nhiếp Kinh ý 。 不可委歷但云諸法。諸法既遠般若通深。 bất khả ủy lịch đãn vân chư Pháp 。chư Pháp ký viễn Bát-nhã thông thâm 。 故約三智以釋般若。亦約三諦以釋諸法。 cố ước tam trí dĩ thích Bát-nhã 。diệc ước tam đế dĩ thích chư Pháp 。 若作與前名異義同。諸法秖是煩惱。般若秖是涅槃。 nhược/nhã tác dữ tiền danh dị nghĩa đồng 。chư Pháp kì thị phiền não 。Bát-nhã kì thị Niết-Bàn 。 涅槃從斷般若從智。智斷雖殊共破諸法。 Niết-Bàn tùng đoạn Bát-nhã tùng trí 。trí đoạn tuy thù cọng phá chư Pháp 。 故得稱為名異義同。且從智斷不同義邊。復名為別。 cố đắc xưng vi/vì/vị danh dị nghĩa đồng 。thả tùng trí đoạn bất đồng nghĩa biên 。phục danh vi biệt 。 又此般若諸法一十六句。 hựu thử Bát-nhã chư Pháp nhất thập lục cú 。 各攝前來兩處三十六句。此乃句句從圓說也。 các nhiếp tiền lai lượng (lưỡng) xứ/xử tam thập lục cú 。thử nãi cú cú tùng viên thuyết dã 。 若從次第即如前明煩惱涅槃出入。 nhược/nhã tùng thứ đệ tức như tiền minh phiền não Niết-Bàn xuất nhập 。 先約藏通入空出假。義兼圓別攝在衍門。 tiên ước tạng thông nhập không xuất giả 。nghĩa kiêm viên biệt nhiếp tại diễn môn 。 依此則應諸法諸智生不生等。俱通四教。是故前文三十六句。 y thử tức ưng chư Pháp chư trí sanh bất sanh đẳng 。câu thông tứ giáo 。thị cố tiền văn tam thập lục cú 。 次因料簡方復別出別圓之相。 thứ nhân liêu giản phương phục biệt xuất biệt viên chi tướng 。 今般若中即對三智三境。則一切智中已含析體。 kim Bát-nhã trung tức đối tam trí tam cảnh 。tức nhất thiết trí trung dĩ hàm tích thể 。 餘之二智。即是假中。三智宛然不須重問。 dư chi nhị trí 。tức thị giả trung 。tam trí uyển nhiên bất tu trọng vấn 。 是故則無料簡之文。又前名煩惱及以涅槃。 thị cố tức vô liêu giản chi văn 。hựu tiền danh phiền não cập dĩ Niết-Bàn 。 而論出入。宜且先約前兩教以明。今云般若。 nhi luận xuất nhập 。nghi thả tiên ước tiền lượng (lưỡng) giáo dĩ minh 。kim vân Bát-nhã 。 般若本通。是故即約三智俱釋。 Bát-nhã bổn thông 。thị cố tức ước tam trí câu thích 。 又前煩惱一向約於顯露定教。 hựu tiền phiền não nhất hướng ước ư hiển lộ định giáo 。 是故但論斷與不斷入空出假。今般若中乃以顯露不定對說。 thị cố đãn luận đoạn dữ bất đoạn nhập không xuất giả 。kim Bát-nhã trung nãi dĩ hiển lộ bất định đối thuyết 。 故有境智對發不同。根本開合準前可知。 cố hữu cảnh trí đối phát bất đồng 。căn bản khai hợp chuẩn tiền khả tri 。 於中先明互發一十六句。次明互照一十六句。 ư trung tiên minh hỗ phát nhất thập lục cú 。thứ minh hỗ chiếu nhất thập lục cú 。 所言發者。發有二義。 sở ngôn phát giả 。phát hữu nhị nghĩa 。 一約不思議中不別而別以論相發。發智既爾照境亦然。 nhất ước bất tư nghị trung bất biệt nhi biệt dĩ luận tướng phát 。phát trí ký nhĩ chiếu cảnh diệc nhiên 。 又若境互發智可論宿習。若智互照境則有二義。 hựu nhược/nhã cảnh hỗ phát trí khả luận tú tập 。nhược/nhã trí hỗ chiếu cảnh tức hữu nhị nghĩa 。 若轉智互照不論發習。 nhược/nhã chuyển trí hỗ chiếu bất luận phát tập 。 若逐境互照亦是發習。又若空假二智互照兩境。則通通別。 nhược/nhã trục cảnh hỗ chiếu diệc thị phát tập 。hựu nhược/nhã không giả nhị trí hỗ chiếu lượng (lưỡng) cảnh 。tức thông thông biệt 。 義亦通於三藏菩薩。中智照二惟在別圓。 nghĩa diệc thông ư Tam Tạng Bồ Tát 。trung trí chiếu nhị duy tại biệt viên 。 義亦通於圓別接通。若立中名無中體者。 nghĩa diệc thông ư viên biệt tiếp thông 。nhược/nhã lập trung danh vô trung thể giả 。 亦通通教八地及三藏佛。 diệc thông thông giáo bát địa cập Tam Tạng Phật 。 唯不通於空假照中。照中但在別圓及接四處故也。 duy bất thông ư không giả chiếu trung 。chiếu trung đãn tại biệt viên cập tiếp tứ xứ cố dã 。 又若從別說。二乘猶可互照真俗。 hựu nhược/nhã tùng biệt thuyết 。nhị thừa do khả hỗ chiếu chân tục 。 三藏菩薩至菩提樹方乃照真。是故應以諸教諸位。 Tam Tạng Bồ Tát chí Bồ-đề thụ phương nãi chiếu chân 。thị cố ưng dĩ chư giáo chư vị 。 諦智高下。觀實有無。若次不次。斷位伏位。 đế trí cao hạ 。quán thật hữu vô 。nhược/nhã thứ bất thứ 。đoạn vị phục vị 。 上中下根。若單若複。以立境智。自在說之。 thượng trung hạ căn 。nhược/nhã đan nhược/nhã phức 。dĩ lập cảnh trí 。tự tại thuyết chi 。 義有通別故須遍說。 nghĩa hữu thông biệt cố tu biến thuyết 。 若得此意例釋諸句諸義可從。總此諸文互發互照。 nhược/nhã đắc thử ý lệ thích chư cú chư nghĩa khả tùng 。tổng thử chư văn hỗ phát hỗ chiếu 。 大括文旨及以開權。秖是妙智及以妙境相照相發。 Đại quát văn chỉ cập dĩ khai quyền 。kì thị diệu trí cập dĩ diệu cảnh tướng chiếu tướng phát 。 成於圓教十法成乘。是故得是十法異名。般若既然。 thành ư viên giáo thập pháp thành thừa 。thị cố đắc thị thập pháp dị danh 。Bát-nhã ký nhiên 。 涅槃及身亦復如是。不復委明甚有深致。 Niết-Bàn cập thân diệc phục như thị 。bất phục ủy minh thậm hữu thâm trí 。 次明三十六身者。準前引論為問答中。 thứ minh tam thập lục thân giả 。chuẩn tiền dẫn luận vi/vì/vị vấn đáp trung 。 如法觀佛。佛即法身。法身義當涅槃般若。 như pháp quán Phật 。Phật tức Pháp thân 。Pháp thân nghĩa đương Niết-Bàn Bát-nhã 。 所應所照義當煩惱諸法。 sở ưng sở chiếu nghĩa đương phiền não chư Pháp 。 故得名為是三一相。若不別而別。此中正當法身德也。 cố đắc danh vi thị tam nhất tướng 。nhược/nhã bất biệt nhi biệt 。thử trung chánh đương Pháp thân đức dã 。 身身相望成三十六。若名異義同不勞分別。 thân thân tướng vọng thành tam thập lục 。nhược/nhã danh dị nghĩa đồng bất lao phân biệt 。 具如第二卷末以三般若而對三身。 cụ như đệ nhị quyển mạt dĩ tam Bát-nhã nhi đối tam thân 。 境智既其互發互照。故使身亦互起互入。 cảnh trí ký kỳ hỗ phát hỗ chiếu 。cố sử thân diệc hỗ khởi hỗ nhập 。 照境如入發智如起。 chiếu cảnh như nhập phát trí như khởi 。 今若更約別義分別直於佛身作三十六。從應更開出於化身。 kim nhược/nhã cánh ước biệt nghĩa phân biệt trực ư Phật thân tác tam thập lục 。tùng ưng cánh khai xuất ư hóa thân 。 以對法報故得為四。言出入者。 dĩ đối pháp báo cố đắc vi/vì/vị tứ 。ngôn xuất nhập giả 。 化興為出化息為入。問。但聞三身從法身起。 hóa hưng vi/vì/vị xuất hóa tức vi/vì/vị nhập 。vấn 。đãn văn tam thân tùng Pháp thân khởi 。 不聞餘三從化身起。及以法報從應身起。答。 bất văn dư tam tòng hóa thân khởi 。cập dĩ pháp báo tùng ứng thân khởi 。đáp 。 從勝起劣即是施權。從劣起勝即是開權。 tùng thắng khởi liệt tức thị thí quyền 。tùng liệt khởi thắng tức thị khai quyền 。 跨節明義不可思議。無非法界。故得相起相入無妨。 khóa tiết minh nghĩa bất khả tư nghị 。vô phi pháp giới 。cố đắc tướng khởi tướng nhập vô phương 。 其相云何。如化應自說吾今此身是法身。 kỳ tướng vân hà 。như hóa ưng tự thuyết ngô kim thử thân thị pháp thân 。 況不是報能起既然。相入例此。 huống bất thị báo năng khởi ký nhiên 。tướng nhập lệ thử 。 理無起入約化緣明。豈可從緣而亡於理。 lý vô khởi nhập ước hóa duyên minh 。khởi khả tùng duyên nhi vong ư lý 。 又應以玄文三十六句感應對之。 hựu ưng dĩ huyền văn tam thập lục cú cảm ứng đối chi 。 化應報三名之為顯。法即是冥。又報身者。 hóa ưng báo tam danh chi vi/vì/vị hiển 。Pháp tức thị minh 。hựu báo thân giả 。 亦得是冥亦得是顯。報身分於自他受用不同故爾。 diệc đắc thị minh diệc đắc thị hiển 。báo thân phần ư tự tha thọ dụng bất đồng cố nhĩ 。 是故今文與論冥合。論云是三一相是故義同。 thị cố kim văn dữ luận minh hợp 。luận vân thị tam nhất tướng thị cố nghĩa đồng 。 雖一而三故復別說。 ○次釋病患境者。 tuy nhất nhi tam cố phục biệt thuyết 。 ○thứ thích bệnh hoạn cảnh giả 。 先總明來意中。初文略明權實二病。初明實病中。 tiên tổng minh lai ý trung 。sơ văn lược minh quyền thật nhị bệnh 。sơ minh thật bệnh trung 。 云四蛇者以譬四大。 vân tứ xà giả dĩ thí tứ đại 。 於中復以鴟梟性升以譬火風。蟒鼠居穴以譬地水。 ư trung phục dĩ si kiêu tánh thăng dĩ thí hỏa phong 。mãng thử cư huyệt dĩ thí địa thủy 。 此並金光明文。梟者食父母不孝鳥也。蟒者大蛇也。 thử tịnh kim quang minh văn 。kiêu giả thực/tự phụ mẫu bất hiếu điểu dã 。mãng giả Đại xà dã 。 毒器重擔苦藪。此三並譬陰苦。藪者大澤也。 độc khí trọng đam/đảm khổ tẩu 。thử tam tịnh thí uẩn khổ 。tẩu giả Đại trạch dã 。 此中無人唯聚水草。 thử trung vô nhân duy tụ thủy thảo 。 故可以譬苦無主宰眾法聚集。若一大違反能造諸惡。 cố khả dĩ thí khổ vô chủ tể chúng Pháp tụ tập 。nhược/nhã nhất Đại vi phản năng tạo chư ác 。 故大經二十一云。四蛇害人不墮諸惡。 cố Đại Nhật kinh nhị thập nhất vân 。tứ xà hại nhân bất đọa chư ác 。 四大害人定墮三惡。四大相違故造諸惡。名為害人。 tứ đại hại nhân định đọa tam ác 。tứ đại tướng vi cố tạo chư ác 。danh vi hại nhân 。 毒器重擔思之可知。四國為隣等者。 độc khí trọng đam/đảm tư chi khả tri 。tứ quốc vi/vì/vị lân đẳng giả 。 隣者近接也。四大和合即隣近義。此亦金光明文也。 lân giả cận tiếp dã 。tứ đại hòa hợp tức lân cận nghĩa 。thử diệc kim quang minh văn dã 。 虛者弱也。乘者接也便也。休者美也。否者衰也。 hư giả nhược dã 。thừa giả tiếp dã tiện dã 。hưu giả mỹ dã 。phủ giả suy dã 。 故空品云。業力機關假偽空聚。 cố không phẩm vân 。nghiệp lực ky quan giả ngụy không tụ 。 地水火風共相殘害。猶如四蛇同共一篋。 địa thủy hỏa phong cộng tướng tàn hại 。do như tứ xà đồng cộng nhất khiếp 。 四大蚖蛇其性各異。二上二下諸方亦然。 tứ đại ngoan xà kỳ tánh các dị 。nhị thượng nhị hạ chư phương diệc nhiên 。 心識二性躁動不安。諸佛問訊等者。問者命也。此以上問下。 tâm thức nhị tánh táo động bất an 。chư Phật vấn tấn đẳng giả 。vấn giả mạng dã 。thử dĩ thượng vấn hạ 。 故鄭玄云。小聘曰問。又以下啟上為問。 cố trịnh huyền vân 。tiểu sính viết vấn 。hựu dĩ hạ khải thượng vi/vì/vị vấn 。 今文意者同輩相問。漢書云。令問休預。 kim văn ý giả đồng bối tướng vấn 。hán thư vân 。lệnh vấn hưu dự 。 訊者亦問也。亦廣辭也。廣以己意宣其問辭。 tấn giả diệc vấn dã 。diệc quảng từ dã 。quảng dĩ kỷ ý tuyên kỳ vấn từ 。 如法華中分身佛集。 như Pháp hoa trung phần thân Phật tập 。 皆遣侍者問訊釋迦少病少惱等。大論廣解佛問訊辭云。 giai khiển thị giả vấn tấn Thích Ca thiểu bệnh thiểu não đẳng 。đại luận quảng giải Phật vấn tấn từ vân 。 佛示同人故但云少。病有二義下次分權實。 Phật thị đồng nhân cố đãn vân thiểu 。bệnh hữu nhị nghĩa hạ thứ phần quyền thật 。 若偃臥下初明權疾。即如淨名託疾方丈。 nhược/nhã yển ngọa hạ sơ minh quyền tật 。tức như tịnh danh thác tật phương trượng 。 國王長者大臣人民皆往問疾。因以身疾廣為說法。 Quốc Vương Trưởng-giả đại thần nhân dân giai vãng vấn tật 。nhân dĩ thân tật quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即凡俗眾也。言斥小者如弟子品。 tức phàm tục chúng dã 。ngôn xích tiểu giả như đệ-tử phẩm 。 言呵大者如菩薩品。 ngôn ha Đại giả như Bồ Tát phẩm 。 又因文殊傳如來旨問果疾竟。即自問云。居士。 hựu nhân Văn Thù truyền Như Lai chỉ vấn quả tật cánh 。tức tự vấn vân 。Cư-sĩ 。 是疾何所因起其生久如。當云何滅。問因疾也。 thị tật hà sở nhân khởi kỳ sanh cửu như 。đương vân hà diệt 。vấn nhân tật dã 。 淨名因為廣說因疾。因茲以明三觀調伏四教慰喻。 tịnh danh nhân vi/vì/vị quảng thuyết nhân tật 。nhân tư dĩ minh tam quán điều phục tứ giáo úy dụ 。 廣說因疾及以果疾。他云淨名彈呵聲聞。 quảng thuyết nhân tật cập dĩ quả tật 。tha vân tịnh danh đạn ha Thanh văn 。 是故經初不歡聲聞。若爾。下文亦呵菩薩。 thị cố Kinh sơ bất hoan Thanh văn 。nhược nhĩ 。hạ văn diệc ha Bồ Tát 。 何以經初亦歎菩薩。有歎無歎自是經家或存或略。 hà dĩ Kinh sơ diệc thán Bồ Tát 。hữu thán vô thán tự thị Kinh gia hoặc tồn hoặc lược 。 此乃不關呵與不呵。又古人云。 thử nãi bất quan ha dữ bất ha 。hựu cổ nhân vân 。 淨名經意折挫聲聞褒揚菩薩。失意同前。 tịnh danh Kinh ý chiết tỏa Thanh văn bao dương Bồ Tát 。thất ý đồng tiền 。 今家但云折小彈偏歎大褒圓。同用八字得失天隔。 kim gia đãn vân chiết tiểu đạn Thiên thán Đại bao viên 。đồng dụng bát tự đắc thất Thiên cách 。 故今略云斥小呵大。三觀折伏等。 cố kim lược vân xích tiểu ha Đại 。tam quán chiết phục đẳng 。 已如前說。寄滅譚常者。 dĩ như tiền thuyết 。kí diệt đàm thường giả 。 大經文中寄應迹滅度譚法身圓常。 Đại Kinh văn trung kí ưng tích diệt độ đàm Pháp thân viên thường 。 故於序中因純陀請住與文殊往復。已開常宗。至第五卷云。 cố ư tự trung nhân Thuần đà thỉnh trụ/trú dữ Văn Thù vãng phục 。dĩ khai thường tông 。chí đệ ngũ quyển vân 。 我為聲聞諸弟子等。說毘伽羅論。 ngã vi/vì/vị Thanh văn chư đệ-tử đẳng 。thuyết tỳ già la luận 。 謂如來常存無有變易。若有說言如來無常。 vi Như Lai thường tồn vô hữu biến dịch 。nhược hữu thuyết ngôn Như Lai vô thường 。 云何是人舌不墮落。文中處處研覈問答。 vân hà thị nhân thiệt bất đọa lạc 。văn trung xứ xứ nghiên hạch vấn đáp 。 顯於佛性常恒不變。若不因於唱滅請住。 hiển ư Phật tánh thường hằng bất biến 。nhược/nhã bất nhân ư xướng diệt thỉnh trụ/trú 。 無由譚於斯身不滅。因病說力者。現病品中迦葉問佛。 vô do đàm ư tư thân bất diệt 。nhân bệnh thuyết lực giả 。hiện bệnh phẩm trung Ca-diếp vấn Phật 。 如來往昔已於無量萬億劫中。 Như Lai vãng tích dĩ ư vô lượng vạn ức kiếp trung 。 修菩薩行常行愛語。利益眾生不令苦惱。 tu Bồ Tát hạnh thường hạnh/hành/hàng ái ngữ 。lợi ích chúng sanh bất lệnh khổ não 。 施諸病者種種醫藥。何緣於今自言有病。世尊。世人有病。 thí chư bệnh giả chủng chủng y dược 。hà duyên ư kim tự ngôn hữu bệnh 。Thế Tôn 。thế nhân hữu bệnh 。 或坐或臥不安其處。 hoặc tọa hoặc ngọa bất an kỳ xứ/xử 。 或索飲食教誡家屬修治產業。何故如來默然而臥。 hoặc tác/sách ẩm thực giáo giới gia chúc tu trì sản nghiệp 。hà cố Như Lai mặc nhiên nhi ngọa 。 不教弟子聲聞人等。何緣不說尸羅諸禪及解脫等。 bất giáo đệ-tử Thanh văn nhân đẳng 。hà duyên bất thuyết thi-la chư Thiền cập giải thoát đẳng 。 何緣不說大乘經典。何故不以無量方便。 hà duyên bất thuyết Đại thừa Kinh điển 。hà cố bất dĩ vô lượng phương tiện 。 教大迦葉人中象王。令其不退菩提之心。 giáo đại Ca-diếp nhân trung Tượng Vương 。lệnh kỳ bất thoái Bồ-đề chi tâm 。 又不治於諸惡比丘。云何默然右脇而臥。 hựu bất trì ư chư ác Tỳ-kheo 。vân hà mặc nhiên hữu hiếp nhi ngọa 。 如經廣說(云云)。又云。 như Kinh quảng thuyết (vân vân )。hựu vân 。 如來四大無不和適身力具足。迦葉又以三牛十四象。力士鉢健提。 Như Lai tứ đại vô bất hòa thích thân lực cụ túc 。Ca-diếp hựu dĩ tam ngưu thập tứ tượng 。lực sĩ Bát kiện đề 。 八臂那羅延。後後十十增較十住一節。 bát tý Na-la-diên 。hậu hậu thập thập tăng giác thập trụ nhất tiết 。 是故菩薩力為最大。 thị cố Bồ Tát lực vi/vì/vị tối Đại 。 況如來成道初坐道場逮得十力。今者不應如彼嬰兒。 huống Như Lai thành đạo sơ tọa đạo tràng đãi đắc thập lực 。kim giả bất ưng như bỉ anh nhi 。 如來因即放大光明種種神變已。語迦葉言。 Như Lai nhân tức phóng đại quang minh chủng chủng thần biến dĩ 。ngữ Ca-diếp ngôn 。 我於往昔無量無邊億那由他百千萬劫。 ngã ư vãng tích vô lượng vô biên ức na-do-tha bách thiên vạn kiếp 。 已除病根永離倚臥。是諸眾生不知大乘方等密語。 dĩ trừ bệnh căn vĩnh ly ỷ ngọa 。thị chư chúng sanh bất tri Đại-Thừa phương đẳng mật ngữ 。 便謂如來實有病惱。 tiện vi Như Lai thật hữu bệnh não 。 如是說者並因現病迦葉請問。又因疾者三惑也。果疾者二死也。 như thị thuyết giả tịnh nhân hiện bệnh Ca-diếp thỉnh vấn 。hựu nhân tật giả tam hoặc dã 。quả tật giả nhị tử dã 。 實疾者。眾生實惑及斷未盡者。 thật tật giả 。chúng sanh thật hoặc cập đoạn vị tận giả 。 權疾者諸大菩薩隨斷何惑。則能示現權同實疾。 quyền tật giả chư đại Bồ-tát tùy đoạn hà hoặc 。tức năng thị hiện quyền đồng thật tật 。 如是權實並非今所觀。從今所觀下判也。 như thị quyền thật tịnh phi kim sở quán 。tùng kim sở quán hạ phán dã 。 今所觀境是凡夫四大實疾。仍因觀陰及煩惱等。 kim sở quán cảnh thị phàm phu tứ đại thật tật 。nhưng nhân quán uẩn cập phiền não đẳng 。 四大增損。即前所引金光明經所明病相。 tứ đại tăng tổn 。tức tiền sở dẫn kim quang minh Kinh sở minh bệnh tướng 。 為今境也。上智利根等者。正明來意。先法次喻。 vi/vì/vị kim cảnh dã 。thượng trí lợi căn đẳng giả 。chánh minh lai ý 。tiên Pháp thứ dụ 。 初法中云上智等者。 sơ Pháp trung vân thượng trí đẳng giả 。 上智之人解前陰入境中安忍不隨彊軟。已入十信不須至此。 thượng trí chi nhân giải tiền uẩn nhập cảnh trung an nhẫn bất tùy cường nhuyễn 。dĩ nhập thập tín bất tu chí thử 。 故前文云。若安忍者不須餘九。 cố tiền văn vân 。nhược/nhã an nhẫn giả bất tu dư cửu 。 謂安於內外煩惱病患。是則病患前已安竟。 vị an ư nội ngoại phiền não bệnh hoạn 。thị tắc bệnh hoạn tiền dĩ an cánh 。 如躄樹等者。躄者倒也。斵者如第三卷釋。 như tích thụ/thọ đẳng giả 。tích giả đảo dã 。trác giả như đệ tam quyển thích 。 鈍根病重故須重重辯於觀行。 độn căn bệnh trọng cố tu trọng trọng biện ư quán hạnh/hành/hàng 。 如大樹巨石非一下一斧可穿可斷。故重於此更辯十乘。 như Đại thụ/thọ cự thạch phi nhất hạ nhất phủ khả xuyên khả đoạn 。cố trọng ư thử cánh biện thập thừa 。 如億下萬斧。夫長病等者。 như ức hạ vạn phủ 。phu trường/trưởng bệnh đẳng giả 。 通舉經中病能為障。今此文意未必須長。 thông cử Kinh trung bệnh năng vi/vì/vị chướng 。kim thử văn ý vị tất tu trường/trưởng 。 但能障禪即須觀察。故阿含中四法能退阿羅漢果。 đãn năng chướng Thiền tức tu quan sát 。cố A Hàm trung tứ pháp năng thoái A-la-hán quả 。 謂長病遠行諫諍營事。今非全爾。下結云四悉者。 vị trường/trưởng bệnh viễn hạnh/hành/hàng gián tránh doanh sự 。kim phi toàn nhĩ 。hạ kết/kiết vân tứ tất giả 。 初文即世界。從經云下證為人。 sơ văn tức thế giới 。tùng Kinh vân hạ chứng vi/vì/vị nhân 。 既明三學即生善意。戒定如文。 ký minh tam học tức sanh thiện ý 。giới định như văn 。 從起邪倒下即是失慧。以失顯得得即生善。戒定亦然。 tùng khởi tà đảo hạ tức thị thất tuệ 。dĩ thất hiển đắc đắc tức sanh thiện 。giới định diệc nhiên 。 從復次下即對治意。從又下即第一義意。 tùng phục thứ hạ tức đối trì ý 。tùng hựu hạ tức đệ nhất nghĩa ý 。 次正釋中文自為五。 thứ chánh thích trung văn tự vi/vì/vị ngũ 。 初病相中先略明辯脈所以中云。診者候脈也。云今不須精判等者。 sơ bệnh tướng trung tiên lược Minh biện mạch sở dĩ trung vân 。chẩn giả hậu mạch dã 。vân kim bất tu tinh phán đẳng giả 。 不須如向上中下醫委論脈法。今略明之。 bất tu như hướng thượng trung hạ y ủy luận mạch Pháp 。kim lược minh chi 。 脈者血氣所行道也。夫脈法者本在醫道。 mạch giả huyết khí sở hạnh đạo dã 。phu mạch Pháp giả bổn tại y đạo 。 非可具知。今須略知五藏之相而用治法。 phi khả cụ tri 。kim tu lược tri ngũ tạng chi tướng nhi dụng trì Pháp 。 四時脈相者。春絃夏洪秋浮冬沈。土王四季。 tứ thời mạch tướng giả 。xuân huyền hạ hồng thu phù đông trầm 。độ Vương tứ quý 。 用對五行五藏相生相剋。以辯脈相。 dụng đối ngũ hành ngũ tạng tướng sanh tướng khắc 。dĩ biện mạch tướng 。 略明候法者。從魚至貫名為尺澤。 lược minh hậu Pháp giả 。tùng ngư chí quán danh vi xích trạch 。 即大拇指後大橫文前名之為魚。大橫文後名之為貫。 tức Đại mẫu chỉ hậu Đại hoạnh văn tiền danh chi vi/vì/vị ngư 。Đại hoạnh văn hậu danh chi vi/vì/vị quán 。 貫後三寸名為寸口。尺後寸前名為關陽。 quán hậu tam thốn danh vi thốn khẩu 。xích hậu thốn tiền danh vi quan dương 。 肝心出左脾肺出右。左腎為命門。右腎為命根。 can tâm xuất tả Tì phế xuất hữu 。tả thận vi/vì/vị mạng môn 。hữu thận vi/vì/vị mạng căn 。 肺脈來時如順榆葉曰平。 phế mạch lai thời như thuận 榆diệp viết bình 。 如風吹毛曰病。如連珠者曰死。心脈來時如管曰平。 như phong xuy mao viết bệnh 。như liên châu giả viết tử 。tâm mạch lai thời như quản viết bình 。 如連珠曰病。前曲後直如帶鉤曰死。 như liên châu viết bệnh 。tiền khúc hậu trực như đái câu viết tử 。 肝脈來時薄弱曰平。如張弓弦曰病。 can mạch lai thời bạc nhược viết bình 。như trương cung huyền viết bệnh 。 如雞蹈地曰死。脾脈來時阿阿如綖曰平。 như kê đạo địa viết tử 。Tì mạch lai thời a a như diên viết bình 。 如雞舉足曰病。如鳥啄水漏曰死。 như kê cử túc viết bệnh 。như điểu trác thủy lậu viết tử 。 腎脈來時微細而長曰平。如彈石曰病。如解索曰死。 thận mạch lai thời vi tế nhi trường/trưởng viết bình 。như đạn thạch viết bệnh 。như giải tác/sách viết tử 。 諸脈暫大復小為陰。暫小復大曰陽。 chư mạch tạm Đại phục tiểu vi/vì/vị uẩn 。tạm tiểu phục Đại viết dương 。 然諸候體文中易了。而指下難明。 nhiên chư hậu thể văn trung dịch liễu 。nhi chỉ hạ nạn/nan minh 。 今且略知未煩委悉。今文明五藏相者。 kim thả lược tri vị phiền ủy tất 。kim văn minh ngũ tạng tướng giả 。 非是相生亦非相剋。但當藏太增而成於病。 phi thị tướng sanh diệc phi tướng khắc 。đãn đương tạng thái tăng nhi thành ư bệnh 。 如木性多直今太洪直。次大性升今多輕浮。 như mộc tánh đa trực kim thái hồng trực 。thứ đại tánh thăng kim đa khinh phù 。 金性堅利今太尖銳。水性流注今則滴瀝。 kim tánh kiên lợi kim thái tiêm nhuệ 。thủy tánh lưu chú kim tức tích lịch 。 土性堅澁今太沈重。或性過分致病或衰弱故而致患也。 độ tánh kiên sáp kim thái trầm trọng 。hoặc tánh quá/qua phần trí bệnh hoặc suy nhược cố nhi trí hoạn dã 。 若相剋者準五行可知。從面無光澤下。 nhược/nhã tướng khắc giả chuẩn ngũ hành khả tri 。tùng diện vô quang trạch hạ 。 五藏體減故致成病。木主肝。 ngũ tạng thể giảm cố trí thành bệnh 。mộc chủ can 。 若枝葉枯燥是木之病。故無光澤等如木無潤。火主心也。 nhược/nhã chi diệp khô táo thị mộc chi bệnh 。cố vô quang trạch đẳng như mộc vô nhuận 。hỏa chủ tâm dã 。 火若失色不赤是火之病。 hỏa nhược/nhã thất sắc bất xích thị hỏa chi bệnh 。 故面青皅而成病也。金主肺肺色白而今色黑。是肺病也。 cố diện thanh 皅nhi thành bệnh dã 。kim chủ phế phế sắc bạch nhi kim sắc hắc 。thị phế bệnh dã 。 水主腎。流處壅滯令體無力。故腎病也。 thủy chủ thận 。lưu xứ/xử ủng trệ lệnh thể vô lực 。cố thận bệnh dã 。 土主脾。如堆阜不平即脾病也。 độ chủ Tì 。như đôi phụ bất bình tức Tì bệnh dã 。 從肝上有白物去。五行相剋故五藏病生。 tùng can thượng hữu bạch vật khứ 。ngũ hành tướng khắc cố ngũ tạng bệnh sanh 。 故用六氣治於五藏。治法應在下治法中。 cố dụng lục khí trì ư ngũ tạng 。trì Pháp ưng tại hạ trì Pháp trung 。 今文對此略明為便。故預列之。後文治中不復更出。 kim văn đối thử lược minh vi/vì/vị tiện 。cố dự liệt chi 。hậu văn trì trung bất phục cánh xuất 。 然此六氣但取呼吸帶聲出氣為治。 nhiên thử lục khí đãn thủ hô hấp đái thanh xuất khí vi/vì/vị trì 。 亦不全用字體為義。如吹者亦云冷氣。 diệc bất toàn dụng tự thể vi/vì/vị nghĩa 。như xuy giả diệc vân lãnh khí 。 次噓氣者云出氣。呼者煖氣也。 thứ 噓khí giả vân xuất khí 。hô giả noãn khí dã 。 (口*熙)呵(口*詩]此三全無此之字體。但有譆字即痛聲也。但須呼吸。 (khẩu *熙)ha (khẩu *thi thử tam toàn vô thử chi tự thể 。đãn hữu hi tự tức thống thanh dã 。đãn tu hô hấp 。 聲似五音即屬五藏還治五藏。 thanh tự ngũ âm tức chúc ngũ tạng hoàn trì ngũ tạng 。 用者應於牙齒唇舌調停出聲使不失五音。 dụng giả ưng ư nha xỉ Thần thiệt điều đình xuất thanh sử bất thất ngũ âm 。 呵屬商吹呼屬羽。噓屬徵(口*熙)屬宮(口*詩]屬角。 ha chúc thương xuy hô chúc vũ 。噓chúc trưng (khẩu *熙)chúc cung (khẩu *thi chúc giác 。 五行對之以屬五藏。今並用本藏上氣以治本藏。 ngũ hành đối chi dĩ chúc ngũ tạng 。kim tịnh dụng bổn tạng thượng khí dĩ trì bổn tạng 。 所以用本藏者。既剋他藏令他藏病。 sở dĩ dụng bổn tạng giả 。ký khắc tha tạng lệnh tha tạng bệnh 。 故用本氣牽歸本藏。不令害他。如肺害肝是金剋木。 cố dụng bổn khí khiên quy bản tạng 。bất lệnh hại tha 。như phế hại can thị kim khắc mộc 。 還用肺氣收取金行。餘之四藏準此可知。 hoàn dụng phế khí thu thủ kim hạnh/hành/hàng 。dư chi tứ tạng chuẩn thử khả tri 。 淋字亦應作痲。其病鬼如竈君者。 lâm tự diệc ưng tác ma 。kỳ bệnh quỷ như táo quân giả 。 秖是黑色耳。腎被脾害即成腎病。 kì thị hắc sắc nhĩ 。thận bị Tì hại tức thành thận bệnh 。 病鬼還隨本藏之色。故如竈君。 bệnh quỷ hoàn tùy bổn tạng chi sắc 。cố như táo quân 。 第一本中具約五色明五藏鬼。今文但略於腎藏明之。 đệ nhất bổn trung cụ ước ngũ sắc minh ngũ tạng quỷ 。kim văn đãn lược ư thận tạng minh chi 。 準文次第應在病因緣中。即鬼病也。 chuẩn văn thứ đệ ưng tại bệnh nhân duyên trung 。tức quỷ bệnh dã 。 文隨便故寄此中列。次釋脾云其色籠桶者。 văn tùy tiện cố kí thử trung liệt 。thứ thích Tì vân kỳ sắc lung dũng giả 。 應云黃籠桶也。從有多惛惛去。是六神病相。 ưng vân hoàng lung dũng dã 。tùng hữu đa hôn hôn khứ 。thị lục Thần bệnh tướng 。 此準俗說。故一神各守一藏王於六根。 thử chuẩn tục thuyết 。cố nhất Thần các thủ nhất tạng Vương ư lục căn 。 陰是身之根本。通於五藏五根。如經律異相中云。 uẩn thị thân chi căn bản 。thông ư ngũ tạng ngũ căn 。như Kinh luật dị tướng trung vân 。 昔有國王令人覓師子(豸*童)。 tích hữu Quốc Vương lệnh nhân mịch sư tử (trĩ *đồng )。 如其不得當斷汝命。懼王命故處處求覓。 như kỳ bất đắc đương đoạn nhữ mạng 。cụ Vương mạng cố xứ xứ cầu mịch 。 得師子(豸*童)送來上王。中道睡臥。六根六神各諍其功。目神言。 đắc sư tử (trĩ *đồng )tống lai thượng Vương 。trung đạo thụy ngọa 。lục căn lục Thần các tránh kỳ công 。mục Thần ngôn 。 由我視故知師子(豸*童)處。耳神言。 do ngã thị cố tri sư tử (trĩ *đồng )xứ/xử 。nhĩ Thần ngôn 。 由我聽故知師子(豸*童)處。足神言。由我至故能取是(豸*童]。 do ngã thính cố tri sư tử (trĩ *đồng )xứ/xử 。túc Thần ngôn 。do ngã chí cố năng thủ thị (trĩ *đồng 。 手神言。由我捉持得師子(豸*童)。鼻神言。 thủ Thần ngôn 。do ngã tróc trì đắc sư tử (trĩ *đồng )。tỳ Thần ngôn 。 由我嗅故得師子(豸*童)。諸神皆言舌最無功。 do ngã khứu cố đắc sư tử (trĩ *đồng )。chư Thần giai ngôn thiệt tối vô công 。 舌神不伏倍索其功。 thiệt Thần bất phục bội tác/sách kỳ công 。 有一羅漢因行遇見是人神諍。恐王錯殺即隨(豸*童)者以至王所。 hữu nhất La-hán nhân hành ngộ kiến thị nhân Thần tránh 。khủng Vương thác/thố sát tức tùy (trĩ *đồng )giả dĩ chí Vương sở 。 (豸*童)者前至。王問(豸*童]者。為是師子(豸*童]不耶。答云。 (trĩ *đồng )giả tiền chí 。Vương vấn (trĩ *đồng giả 。vi/vì/vị thị sư tử (trĩ *đồng bất da 。đáp vân 。 不真。王令殺之。羅漢具為大王說之。 bất chân 。Vương lệnh sát chi 。La-hán cụ vi/vì/vị Đại Vương thuyết chi 。 其人免死。彼文本喻處眾之人。 kỳ nhân miễn tử 。bỉ văn bổn dụ xứ/xử chúng chi nhân 。 各伐其功則無德之人最為尤害。此喻雖似各有根神。 các phạt kỳ công tức vô đức chi nhân tối vi/vì/vị vưu hại 。thử dụ tuy tự các hữu căn Thần 。 非他有情。次明病因緣中文自為六。 phi tha hữu tình 。thứ minh bệnh nhân duyên trung văn tự vi/vì/vị lục 。 次食不節以成病者。亦如博物志云。 thứ thực/tự bất tiết dĩ thành bệnh giả 。diệc như bác vật chí vân 。 若雜食者百疾妖邪之所鍾。食逾少心愈明。 nhược/nhã tạp thực/tự giả bách tật yêu tà chi sở chung 。thực/tự du thiểu tâm dũ minh 。 食逾多身逾損。故食不可過度。故要覽云。 thực/tự du đa thân du tổn 。cố thực/tự bất khả quá độ 。cố yếu lãm vân 。 夫病從口入禍從口出。故君子慎言語節飲食。 phu bệnh tùng khẩu nhập họa tùng khẩu xuất 。cố quân tử thận ngôn ngữ tiết ẩm thực 。 次明損益相。云從腰三孔入四支者。 thứ minh tổn ích tướng 。vân tùng yêu tam khổng nhập tứ chi giả 。 大論二十六釋十想中云。譬如釀酒。 đại luận nhị thập lục thích thập tưởng trung vân 。thí như nhưỡng tửu 。 滓濁為糞清者為尿。腰有三孔。風吹膩汁散入百脈。 chỉ trược vi/vì/vị phẩn thanh giả vi/vì/vị niệu 。yêu hữu tam khổng 。phong xuy nị trấp tán nhập bách mạch 。 與先血合凝變為肉。從於新肉生膏脂骨髓。 dữ tiên huyết hợp ngưng biến vi/vì/vị nhục 。tùng ư tân nhục sanh cao chi cốt tủy 。 從此生者名為身根。乃至生於五情諸根。 tòng thử sanh giả danh vi thân căn 。nãi chí sanh ư ngũ tình chư căn 。 如此並以資長為生。癖者水不能行也。 như thử tịnh dĩ tư trường/trưởng vi/vì/vị sanh 。phích giả thủy bất năng hạnh/hành/hàng dã 。 又身火下教調食法。次引世諺。 hựu thân hỏa hạ giáo điều thực/tự Pháp 。thứ dẫn thế ngạn 。 次食五味下約藏增損。可見。次坐禪不節成病中。 thứ thực/tự ngũ vị hạ ước tạng tăng tổn 。khả kiến 。thứ tọa Thiền bất tiết thành bệnh trung 。 初明身儀不正。心增怠慢招病來魔。 sơ minh thân nghi bất chánh 。tâm tăng đãi mạn chiêu bệnh lai ma 。 次與發觸相違中。云重如沈下等者。明八觸相。 thứ dữ phát xúc tướng vi trung 。vân trọng như trầm hạ đẳng giả 。minh bát xúc tướng 。 此八觸者四上四下去。明對息辯觸。 thử bát xúc giả tứ thượng tứ hạ khứ 。minh đối tức biện xúc 。 觸順四大故順八觸。若發重觸下明違觸成病。 xúc thuận tứ đại cố thuận bát xúc 。nhược/nhã phát trọng xúc hạ minh vi xúc thành bệnh 。 又但下明用止觀以動病也。 hựu đãn hạ minh dụng chỉ quán dĩ động bệnh dã 。 初用止中過分太增故病。次明用觀不調。 sơ dụng chỉ trung quá/qua phần thái tăng cố bệnh 。thứ minh dụng quán bất điều 。 五塵五藏五行相生相剋。一一塵中復各有五。 ngũ trần ngũ tạng ngũ hành tướng sanh tướng khắc 。nhất nhất trần trung phục các hữu ngũ 。 應須善知相生相剋主對之相。初五色者。 ưng tu thiện tri tướng sanh tướng khắc chủ đối chi tướng 。sơ ngũ sắc giả 。 如白虎通博物志云。東方木。其帝太皡。其佐句芒。 như bạch hổ thông bác vật chí vân 。Đông phương mộc 。kỳ đế thái hạo 。kỳ tá cú mang 。 執規而治春。其星太歲。其獸青龍。其音角。 chấp quy nhi trì xuân 。kỳ tinh thái tuế 。kỳ thú thanh long 。kỳ âm giác 。 其日甲乙其味酸。臭羶。南方火。其帝炎帝。 kỳ nhật giáp ất kỳ vị toan 。xú Thiên 。Nam phương hỏa 。kỳ đế viêm đế 。 佐祝融。執衡而治夏。其星熒惑。鳥朱雀。音徵。 tá chúc dung 。chấp hành nhi trì hạ 。kỳ tinh huỳnh hoặc 。điểu chu tước 。âm trưng 。 日丙丁。味苦。臭焦。西方金。帝少皡。佐蓐收。 nhật bính đinh 。vị khổ 。xú tiêu 。Tây phương kim 。đế thiểu hạo 。tá nhục thu 。 執矩而治秋。星太白。獸白虎。音商。日庚辛。 chấp củ nhi trì thu 。tinh thái bạch 。thú bạch hổ 。âm thương 。nhật canh tân 。 味辛。臭腥。北方水。帝顓頊。佐玄冥。 vị tân 。xú tinh 。Bắc phương thủy 。đế chuyên húc 。tá huyền minh 。 執權而治冬。星辰星獸玄武。音羽。日壬癸。味鹹。 chấp quyền nhi trì đông 。tinh Thần tinh thú huyền vũ 。âm vũ 。nhật nhâm quý 。vị hàm 。 臭腐。中央土。其帝黃帝。佐后土。 xú hủ 。trung ương độ 。kỳ đế hoàng đế 。tá hậu độ 。 執綱而制四方。星鎮星。獸黃龍。音宮。日戊己。味甘。臭香。 chấp cương nhi chế tứ phương 。tinh trấn tinh 。thú hoàng long 。âm cung 。nhật mậu kỷ 。vị cam 。xú hương 。 佐者主五行之官。具如前授世法藥中說。 tá giả chủ ngũ hành chi quan 。cụ như tiền thọ/thụ thế Pháp dược trung thuyết 。 故五聲亦屬五行五音。呼喚屬角木。 cố ngũ thanh diệc chúc ngũ hành ngũ âm 。hô hoán chúc giác mộc 。 語言屬徵火。哭屬商金。吟屬羽水歌屬官土。 ngữ ngôn chúc trưng hỏa 。khốc chúc thương kim 。ngâm chúc vũ thủy Ca chúc quan độ 。 五觸中。木體實火性煖。 ngũ xúc trung 。mộc thể thật hỏa tánh noãn 。 若對四大西方屬風故輕。如文。此準大集經意。 nhược/nhã đối tứ đại Tây phương chúc phong cố khinh 。như văn 。thử chuẩn Đại Tập Kinh ý 。 若準俗文如博物志等。(月*參)腥等氣如前釋。嬰兒者。 nhược/nhã chuẩn tục văn như bác vật chí đẳng 。(nguyệt *tham )tinh đẳng khí như tiền thích 。anh nhi giả 。 嬰頸飾也。蒼頡篇云。男曰兒。女曰嬰。 anh cảnh sức dã 。thương hiệt thiên vân 。nam viết nhi 。nữ viết anh 。 今言嬰者通男女也。故釋名云。人之初生曰嬰兒者。 kim ngôn anh giả thông nam nữ dã 。cố thích danh vân 。nhân chi sơ sanh viết anh nhi giả 。 胸前曰嬰。接之嬰前而乳養之。故曰嬰也。 hung tiền viết anh 。tiếp chi anh tiền nhi nhũ dưỡng chi 。cố viết anh dã 。 如國王等者。第二本無此文。拱者合手也。 như Quốc Vương đẳng giả 。đệ nhị bản vô thử văn 。củng giả hợp thủ dã 。 亦如張華治李子預病。 diệc như trương hoa trì lý tử dự bệnh 。 病鬼在膏肓不肯治之。華乃走避。預自乘馬逐之。 bệnh quỷ tại cao hoang bất khẳng trì chi 。hoa nãi tẩu tị 。dự tự thừa mã trục chi 。 華乃下道隱。聞草中有鬼。而相問言。弟何不隱去。答。 hoa nãi hạ đạo ẩn 。văn thảo trung hữu quỷ 。nhi tướng vấn ngôn 。đệ hà bất ẩn khứ 。đáp 。 我住其膏肓針灸不至。何須隱去。 ngã trụ/trú kỳ cao hoang châm cứu bất chí 。hà tu ẩn khứ 。 但懼其用八毒丸耳。須臾子預至。 đãn cụ kỳ dụng bát độc hoàn nhĩ 。tu du tử dự chí 。 華便以八毒瀉之。其鬼叫喚而走。出本草郭注。 hoa tiện dĩ bát độc tả chi 。kỳ quỷ khiếu hoán nhi tẩu 。xuất bổn thảo quách chú 。 鬼亦不謾病人下明有病之由。由行者邪念。 quỷ diệc bất mạn bệnh nhân hạ minh hữu bệnh chi do 。do hành giả tà niệm 。 亦如譬喻經中。有清信士初持五戒精進不殺。 diệc như Thí dụ kinh trung 。hữu thanh tín sĩ sơ trì ngũ giới tinh tấn bất sát 。 後時衰老多有廢忘。爾時山中有渴梵志。 hậu thời suy lão đa hữu phế vong 。nhĩ thời sơn trung hữu khát Phạm-chí 。 從其乞飲。田家事忙不暇看之。遂恨而去。 tùng kỳ khất ẩm 。điền gia sự mang bất hạ khán chi 。toại hận nhi khứ 。 梵志能起尸使鬼召得殺鬼。勅曰。 Phạm-chí năng khởi thi sử quỷ triệu đắc sát quỷ 。sắc viết 。 彼辱我往殺之。山中有羅漢知。往詣田家語言。 bỉ nhục ngã vãng sát chi 。sơn trung hữu La-hán tri 。vãng nghệ điền gia ngữ ngôn 。 汝今夜早燃燈勤三自歸。口誦守口身莫犯偈。 nhữ kim dạ tảo Nhiên Đăng cần tam tự quy 。khẩu tụng thủ khẩu thân mạc phạm kệ 。 慈念眾生可得安隱。沙門去後主人如教。 từ niệm chúng sanh khả đắc an ổn 。Sa Môn khứ hậu chủ nhân như giáo 。 通曉念佛誦戒。 thông hiểu niệm Phật tụng giới 。 鬼至曉求其微兀欲殺之。覩彼慈心無能得害。 quỷ chí hiểu cầu kỳ vi ngột dục sát chi 。đổ bỉ từ tâm vô năng đắc hại 。 鬼神之法人令其殺。即便欲殺。但彼有不可殺之德。 quỷ thần chi Pháp nhân lệnh kỳ sát 。tức tiện dục sát 。đãn bỉ hữu bất khả sát chi đức 。 法當却殺其使鬼者。其鬼乃恚欲害梵志。 Pháp đương khước sát kỳ sử quỷ giả 。kỳ quỷ nãi nhuế/khuể dục hại Phạm-chí 。 羅漢蔽之令鬼不見。田家悟道梵志得活。 La-hán tế chi lệnh quỷ bất kiến 。điền gia ngộ đạo Phạm-chí đắc hoạt 。 不獲殺罪。田家專注念佛全一門之命。 bất hoạch sát tội 。điền gia chuyên chú niệm Phật toàn nhất môn chi mạng 。 當知正念鬼不得便。 đương tri chánh niệm quỷ bất đắc tiện 。 此等亦可比誦戒序防鬼魔之文。正是觀音經中還著於本人之文。 thử đẳng diệc khả bỉ tụng giới tự phòng quỷ ma chi văn 。chánh thị Quán-Âm Kinh trung hoàn trước/trứ ư bổn nhân chi văn 。 亦如太公為灌壇令龍神尚不以暴風疾雨 diệc như thái công vi/vì/vị quán đàn lệnh long thần thượng bất dĩ bạo phong tật vũ 至其境。況佛法之人長心正念者耶。 chí kỳ cảnh 。huống Phật Pháp chi nhân trường/trưởng tâm chánh niệm giả da 。 當知邪鬼得入者。皆由邪念。兜醯羅鬼等者。 đương tri tà quỷ đắc nhập giả 。giai do tà niệm 。đâu hề la quỷ đẳng giả 。 即前文中五色之鬼。能病五藏者是。 tức tiền văn trung ngũ sắc chi quỷ 。năng bệnh ngũ tạng giả thị 。 五魔病中初與鬼病辯異。次辯有病之由。 ngũ ma bệnh trung sơ dữ quỷ bệnh biện dị 。thứ biện hữu bệnh chi do 。 亦由行者生邪念故。六業病中若殺罪等者。 diệc do hành giả sanh tà niệm cố 。lục nghiệp bệnh trung nhược/nhã sát tội đẳng giả 。 此破五戒之病病屬五藏藏屬五根。 thử phá ngũ giới chi bệnh bệnh chúc ngũ tạng tạng chúc ngũ căn 。 與前不殺防木等意同也。若欲治者隨何藏病。 dữ tiền bất sát phòng mộc đẳng ý đồng dã 。nhược/nhã dục trì giả tùy hà tạng bệnh 。 知破何戒以增治損。若持戒者動宿業病。 tri phá hà giới dĩ tăng trì tổn 。nhược/nhã trì giới giả động tú nghiệp bệnh 。 隨根判戒以驗罪滅。然後用治者。 tùy căn phán giới dĩ nghiệm tội diệt 。nhiên hậu dụng trì giả 。 六治之中觀心治也。次明治法。 lục trì chi trung quán tâm trì dã 。thứ minh trì Pháp 。 先示同異中云不可操刀把刃等者。 tiên thị đồng dị trung vân bất khả thao đao bả nhận đẳng giả 。 用治失宜如操刀失柄把刃傷手。舊疾不除反增新病。次正用治中。 dụng trì thất nghi như thao đao thất bính bả nhận thương thủ 。cựu tật bất trừ phản tăng tân bệnh 。thứ chánh dụng trì trung 。 初止齊中云令氣調恂。恂者均也。帶系在臍者。 sơ chỉ tề trung vân lệnh khí điều tuân 。tuân giả quân dã 。đái hệ tại tề giả 。 臍既為諸腸胃之源。 tề ký vi/vì/vị chư tràng vị chi nguyên 。 在胎之時以母之臍注子之臍。故母所食從臍而入。以資於子。 tại thai chi thời dĩ mẫu chi tề chú tử chi tề 。cố mẫu sở thực/tự tùng tề nhi nhập 。dĩ tư ư tử 。 氣息亦爾。子初在胎依於母息。 khí tức diệc nhĩ 。tử sơ tại thai y ư mẫu tức 。 故俗名子以之為息。膂者脊也。次止心丹田等可知。 cố tục danh tử dĩ chi vi/vì/vị tức 。lữ giả tích dã 。thứ chỉ tâm đan điền đẳng khả tri 。 心多上緣等者。上熱助火。 tâm đa thượng duyên đẳng giả 。thượng nhiệt trợ hỏa 。 火銷諸食五藏易調。下分屬陰。太陰傷冷少火故亂。 hỏa tiêu chư thực/tự ngũ tạng dịch điều 。hạ phần chúc uẩn 。thái uẩn thương lãnh thiểu hỏa cố loạn 。 蔣吳毛者謂蔣添文。吳明徹。毛喜。此陳朝要官。 tưởng ngô mao giả vị tưởng thiêm văn 。ngô minh triệt 。mao hỉ 。thử trần triêu yếu quan 。 皆稟息法脚氣獲除。具如百錄。 giai bẩm tức Pháp cước khí hoạch trừ 。cụ như bách lục 。 此等親承智者大師以稟法訓。得事治之益。 thử đẳng thân thừa trí giả đại sư dĩ bẩm pháp huấn 。đắc sự trì chi ích 。 是故引之。引皇帝五行相生相剋者。皇匡正也。 thị cố dẫn chi 。dẫn Hoàng Đế ngũ hành tướng sanh tướng khắc giả 。hoàng khuông chánh dã 。 帝者德像天地曰帝。 đế giả đức tượng Thiên địa viết đế 。 初從金化而水生下明相生。從火得水下相剋。水遇土而不行。 sơ tùng kim hóa nhi thủy sanh hạ minh tướng sanh 。tùng hỏa đắc thủy hạ tướng khắc 。thủy ngộ độ nhi bất hạnh/hành 。 行字(戶郎切)與五行義同。為取韻故借此音耳。 hạnh/hành/hàng tự (hộ 郎thiết )dữ ngũ hành nghĩa đồng 。vi/vì/vị thủ vận cố tá thử âm nhĩ 。 如金剋木下正明用治。 như kim khắc mộc hạ chánh minh dụng trì 。 如金剋木則肺彊而肝弱。名為肝病。則止心於肺。 như kim khắc mộc tức phế cường nhi can nhược 。danh vi can bệnh 。tức chỉ tâm ư phế 。 故知不必止心病處。又用止治四大者。 cố tri bất tất chỉ tâm bệnh xứ/xử 。hựu dụng chỉ trì tứ đại giả 。 此中即是相翻對為治也。如水性寬以急治之。 thử trung tức thị tướng phiên đối vi/vì/vị trì dã 。như thủy tánh khoan dĩ cấp trì chi 。 餘大準此。六氣治者。文但略明。先列。次釋。 dư Đại chuẩn thử 。lục khí trì giả 。văn đãn lược minh 。tiên liệt 。thứ thích 。 釋對四大病中。痰癊者正體作陰。 thích đối tứ đại bệnh trung 。đàm ấm giả chánh thể tác uẩn 。 五藏如前病相中已說。言平常吐納等者。吐謂散除麁氣。 ngũ tạng như tiền bệnh tướng trung dĩ thuyết 。ngôn bình thường thổ nạp đẳng giả 。thổ vị tán trừ thô khí 。 納謂內入安息。如平常坐禪。 nạp vị nội nhập An Tức 。như bình thường tọa Thiền 。 皆須長吐身中麁氣。但一兩度為之即足。 giai tu trường/trưởng thổ thân trung thô khí 。đãn nhất lượng (lưỡng) độ vi/vì/vị chi tức túc 。 非專為治病故也。用息中言依息者。假想十二息也。 phi chuyên vi/vì/vị trì bệnh cố dã 。dụng tức trung ngôn y tức giả 。giả tưởng thập nhị tức dã 。 依於報息而起假想。 y ư báo tức nhi khởi giả tưởng 。 如瞋由心變而使息麁盛。故知皆是心轉報息。令報息麁。 như sân do tâm biến nhi sử tức thô thịnh 。cố tri giai thị tâm chuyển báo tức 。lệnh báo tức thô 。 今假想息亦復如是。次假想中云辯師治癭者。 kim giả tưởng tức diệc phục như thị 。thứ giả tưởng trung vân biện sư trì anh giả 。 第一本云。如高麗辯師治癭病法。 đệ nhất bổn vân 。như cao lệ biện sư trì anh bệnh Pháp 。 假想此癭如露蜂窠。蜂子在窼須臾蜂子穿窼而出。 giả tưởng thử anh như lộ phong khòa 。phong tử tại 窼tu du phong tử xuyên 窼nhi xuất 。 膿潰膏流蜂子俱去。眾孔婁婁如空蜂窼。 nùng hội cao lưu phong tử câu khứ 。chúng khổng lâu lâu như không phong 窼。 想心成已癭病消差。如患癥人用針法者。 tưởng tâm thành dĩ anh bệnh tiêu sái 。như hoạn trưng nhân dụng châm Pháp giả 。 應作癥字。第一本云。如人患癥癥結在腹。 ưng tác trưng tự 。đệ nhất bổn vân 。như nhân hoạn trưng trưng kết/kiết tại phước 。 想作金針入腹刺之使癥對過。 tưởng tác kim châm nhập phước thứ chi sử trưng đối quá/qua 。 如是數數為之不休。一過相值癥結便去。 như thị sát sát vi/vì/vị chi bất hưu 。nhất quá/qua tướng trị trưng kết/kiết tiện khứ 。 從是得差而常患痛耿耿。然後更問他人云。 tùng thị đắc sái nhi thường hoạn thống cảnh cảnh 。nhiên hậu cánh vấn tha nhân vân 。 此患已差而耿耿常痛。他人答言。 thử hoạn dĩ sái nhi cảnh cảnh thường thống 。tha nhân đáp ngôn 。 汝想針破癥癥破而針猶在應更作想除其金針。依語即差。 nhữ tưởng châm phá trưng trưng phá nhi châm do tại ưng cánh tác tưởng trừ kỳ kim châm 。y ngữ tức sái 。 如阿含用酥者。第一本云。 như A Hàm dụng tô giả 。đệ nhất bổn vân 。 想燸酥在頂滴滴入腦。灌注五藏流潤遍身。 tưởng 燸tô tại đảnh/đính tích tích nhập não 。quán chú ngũ tạng lưu nhuận biến thân 。 治人勞損當有驗也。若準雜阿含都有七十二法。 trì nhân lao tổn đương hữu nghiệm dã 。nhược/nhã chuẩn Tạp A Hàm đô hữu thất thập nhị Pháp 。 以想為治乃非末代鈍根所宜。其一云。 dĩ tưởng vi/vì/vị trì nãi phi mạt đại độn căn sở nghi 。kỳ nhất vân 。 佛在給孤獨。有比丘夏五月在林間修三昧。 Phật tại Cấp-cô-độc 。hữu Tỳ-kheo hạ ngũ nguyệt tại lâm gian tu tam muội 。 瑠璃王子與五百釋子。乘象而戲。諸象鬪。 lưu ly Vương tử dữ ngũ bách Thích tử 。thừa tượng nhi hí 。chư tượng đấu 。 有黑象聲如霹靂。復有細聲如貓子。 hữu hắc tượng thanh như phích lịch 。phục hưũ tế thanh như miêu tử 。 釋子比丘入於風觀發狂癡想。從定起如奔醉象。 Thích tử Tỳ-kheo nhập ư phong quán phát cuồng si tưởng 。tùng định khởi như bôn túy tượng 。 諸比丘閉門恐為所傷。 chư Tỳ-kheo bế môn khủng vi/vì/vị sở thương 。 有一比丘往舍利弗所問。唯願哀愍救諸釋子。 hữu nhất Tỳ-kheo vãng Xá-lợi-phất sở vấn 。duy nguyện ai mẩn cứu chư Thích tử 。 身子起牽阿難至佛所。白佛言。諸釋子五事發狂。一因亂聲。 Thân tử khởi khiên A-nan chí Phật sở 。bạch Phật ngôn 。chư Thích tử ngũ sự phát cuồng 。nhất nhân loạn thanh 。 二因惡名。三因利養。四因外風。五因內風。 nhị nhân ác danh 。tam nhân lợi dưỡng 。tứ nhân ngoại phong 。ngũ nhân nội phong 。 云何能治。佛因為阿蘭若比丘七十二患。 vân hà năng trì 。Phật nhân vi/vì/vị A-lan-nhã Tỳ-kheo thất thập nhị hoạn 。 說修阿那般那法。外惡聲觸內心根。 thuyết tu A na ba/bát na Pháp 。ngoại ác thanh xúc nội tâm căn 。 四百四病脈持心急故。一時動亂。 tứ bách tứ bệnh mạch trì tâm cấp cố 。nhất thời động loạn 。 風力彊故一時入口。應教服酥蜜及呵梨勒法。 phong lực cường cố nhất thời nhập khẩu 。ưng giáo phục tô mật cập ha-lê lặc Pháp 。 謂繫心一處先想頗梨鏡。 vị hệ tâm nhất xứ/xử tiên tưởng pha-lê kính 。 自觀己身在彼鏡中見諸狂事。見已更教。 tự quán kỷ thân tại bỉ kính trung kiến chư cuồng sự 。kiến dĩ cánh giáo 。 汝於鏡中除聲舉舌著上齶。想二摩尼在兩耳中。 nhữ ư kính trung trừ thanh cử thiệt trước/trứ thượng 齶。tưởng nhị ma-ni tại lượng (lưỡng) nhĩ trung 。 想於珠中如乳滴流出醍醐。潤耳根使不受聲。 tưởng ư châu trung như nhũ tích lưu xuất thể hồ 。nhuận nhĩ căn sử bất thọ/thụ thanh 。 如膏油潤終不動搖。 như cao du nhuận chung bất động dao 。 此想成已次想九重金剛從摩尼出覆行者身。下有金剛華行者坐上。 thử tưởng thành dĩ thứ tưởng cửu trọng Kim cương tùng ma-ni xuất phước hành giả thân 。hạ hữu Kim cương hoa hành giả tọa thượng 。 有金剛山四面圍繞。絕於外聲。 hữu Kim Cương sơn tứ diện vi nhiễu 。tuyệt ư ngoại thanh 。 一一山中出七佛座。說四念處。爾時寂然不聞外聲。 nhất nhất sơn trung xuất thất Phật tọa 。thuyết tứ niệm xứ 。nhĩ thời tịch nhiên bất văn ngoại thanh 。 隨於佛教。汝當修習慎勿忘失。 tùy ư Phật giáo 。nhữ đương tu tập thận vật vong thất 。 今且依第一本用酥有益。又云。 kim thả y đệ nhất bổn dụng tô hữu ích 。hựu vân 。 春時入火三昧太溫身成病。入地三昧見身成無石山。 xuân thời nhập hỏa tam muội thái ôn thân thành bệnh 。nhập địa tam muội kiến thân thành vô thạch sơn 。 須急治之。入水三昧見身如大水泉。 tu cấp trì chi 。nhập thủy tam muội kiến thân như Đại thủy tuyền 。 入風三昧見身如九頭龍。須急治之。 nhập phong tam muội kiến thân như cửu đầu long 。tu cấp trì chi 。 餘文廣如經說。如吞蛇法者。第一本云。 dư văn quảng như Kinh thuyết 。như thôn xà Pháp giả 。đệ nhất bổn vân 。 如人噉食吞於蛇影。謂為蛇也。因而為病。 như nhân đạm thực thôn ư xà ảnh 。vị vi/vì/vị xà dã 。nhân nhi vi bệnh 。 他人問之知病源已。即以下藥密以死蛇。著其痢盆。 tha nhân vấn chi tri bệnh nguyên dĩ 。tức dĩ hạ dược mật dĩ tử xà 。trước/trứ kỳ lị bồn 。 唱言蛇出。病即差也。 xướng ngôn xà xuất 。bệnh tức sái dã 。 壁畫蛇影入酒杯中亦復如是。如阿含云。舍衛有一長者名晨居。 bích họa xà ảnh nhập tửu bôi trung diệc phục như thị 。như A Hàm vân 。Xá-vệ hữu nhất Trưởng-giả danh Thần cư 。 有一婢極醜。 hữu nhất Tì cực xú 。 常外使役令刈樵草汲水等事。野外有泉泉上有樹。 thường ngoại sử dịch lệnh ngải tiều thảo cấp thủy đẳng sự 。dã ngoại hữu tuyền tuyền thượng hữu thụ/thọ 。 樹上有一端正女人。自縊而死。影現泉中。婢見之謂為己影。 thụ/thọ thượng hữu nhất đoan chánh nữ nhân 。tự ải nhi tử 。ảnh hiện tuyền trung 。Tì kiến chi vị vi/vì/vị kỷ ảnh 。 便瞋大家。我端正如此使我田園。 tiện sân Đại gia 。ngã đoan chánh như thử sử ngã điền viên 。 乃撲瓶破歸家入堂寶帳中坐。 nãi phác bình phá quy gia nhập đường bảo trướng trung tọa 。 大家謂其狂病乃問之。婢以前事答。 Đại gia vị kỳ cuồng bệnh nãi vấn chi 。Tì dĩ tiền sự đáp 。 云何大家不別不見敦遇。即與鏡照之乃見醜形。 vân hà Đại gia bất biệt bất kiến đôn ngộ 。tức dữ kính chiếu chi nãi kiến xú hình 。 猶尚不信乃謂鏡醜。大家先知彼泉水處而有死女。 do thượng bất tín nãi vị kính xú 。Đại gia tiên tri bỉ tuyền thủy xứ/xử nhi hữu tử nữ 。 乃送至泉處。見是死女影心解慚愧。觀心治者。 nãi tống chí tuyền xứ/xử 。kiến thị tử nữ ảnh tâm giải tàm quý 。quán tâm trì giả 。 亦如南嶽大師苦腫滿病。 diệc như Nam nhạc Đại sư khổ thũng mãn bệnh 。 用觀力推病則消差。次明方術中先用世治。 dụng quán lực thôi bệnh tức tiêu sái 。thứ minh phương thuật trung tiên dụng thế trì 。 云如治噦法者。第一本云。以畏怖之即差。雜含云。 vân như trì uyết Pháp giả 。đệ nhất bổn vân 。dĩ úy bố/phố chi tức sái 。tạp hàm vân 。 用心息太急。又眠處單薄因外風寒。 dụng tâm tức thái cấp 。hựu miên xứ/xử đan bạc nhân ngoại phong hàn 。 動胃管腎等上逆胸塞。節節流水停住胸中。 động vị quản thận đẳng thượng nghịch hung tắc 。tiết tiết lưu thủy đình trụ/trú hung trung 。 名之為噦須急治之。治法如經甚廣(云云)。 danh chi vi/vì/vị uyết tu cấp trì chi 。trì Pháp như Kinh thậm quảng (vân vân )。 如治齒法者。第一本云。向北斗呪云。 như trì xỉ Pháp giả 。đệ nhất bổn vân 。hướng Bắc đẩu chú vân 。 齒牙疼北斗治之。痛差自知。痛即差也。 xỉ nha đông Bắc đẩu trì chi 。thống sái tự tri 。thống tức sái dã 。 又以狗牙從陰地向陽地呪云。令人牙痛差。不差暴汝。 hựu dĩ cẩu nha tùng uẩn địa hướng dương địa chú vân 。lệnh nhân nha thống sái 。bất sái bạo nhữ 。 差還本。痛即差也。如捻大指治肝等者。 sái hoàn bổn 。thống tức sái dã 。như niệp Đại chỉ trì can đẳng giả 。 五指主五藏。故大指主肝。頭指主肺。 ngũ chỉ chủ ngũ tạng 。cố Đại chỉ chủ can 。đầu chỉ chủ phế 。 中指主心。無名指主脾。小指主腎。 trung chỉ chủ tâm 。vô danh chỉ chủ Tì 。tiểu chỉ chủ thận 。 次用中邀者亦(邀居遙切)呪不翻者。如法華疏。 thứ dụng trung yêu giả diệc (yêu cư dao thiết )chú bất phiên giả 。như Pháp hoa sớ 。 以四悉因緣故不翻也。今文多是對治意也。命出入息言者。 dĩ tứ tất nhân duyên cố bất phiên dã 。kim văn đa thị đối trì ý dã 。mạng xuất nhập tức ngôn giả 。 口令為命誦此呪已。仍須命云阿那般那。 khẩu lệnh vi/vì/vị mạng tụng thử chú dĩ 。nhưng tu mạng vân A na ba/bát na 。 痛打四五十者。令心止痛處故也。 thống đả tứ ngũ thập giả 。lệnh tâm chỉ thống xứ/xử cố dã 。 如江鄉人卒患。皆以手打臂至一二百下。 như giang hương nhân tốt hoạn 。giai dĩ thủ đả tý chí nhất nhị bách hạ 。 患即差也。次明損益中。心利病輕頓益。 hoạn tức sái dã 。thứ minh tổn ích trung 。tâm lợi bệnh khinh đốn ích 。 心利病重漸益。心鈍病輕漸損。心鈍病重頓損。 tâm lợi bệnh trọng tiệm ích 。tâm độn bệnh khinh tiệm tổn 。tâm độn bệnh trọng đốn tổn 。 又雖復心鈍善解觀法。亦得成於益中漸頓。 hựu tuy phục tâm độn thiện giải quán Pháp 。diệc đắc thành ư ích trung tiệm đốn 。 世間下傷歎。言庸者等者。 thế gian hạ thương thán 。ngôn dung giả đẳng giả 。 庸者凡常輩也。 dung giả phàm thường bối dã 。 無奇人也。廣雅云。愚也。韻高等者。 vô kì nhân dã 。quảng nhã vân 。ngu dã 。vận cao đẳng giả 。 如匠伯輟釿於郢人。伯牙絕絃於子期。 như tượng bá xuyết 釿ư dĩnh nhân 。bá nha tuyệt huyền ư tử kỳ 。 故僧彪詩云。鍾期不可遇誰辯曲中心。 cố tăng bưu thi vân 。chung kỳ bất khả ngộ thùy biện khúc trung tâm 。 鍾期若聞伯牙撫山曲曰。巍巍乎煥然其高。 chung kỳ nhược/nhã văn bá nha phủ sơn khúc viết 。nguy nguy hồ hoán nhiên kỳ cao 。 聞彈水曲云。洋洋乎盈耳哉。 văn đạn thủy khúc vân 。dương dương hồ doanh nhĩ tai 。 故知聲韻若高和者必寡今治法妙故信者亦希。 cố tri thanh vận nhược/nhã cao hòa giả tất quả kim trì pháp diệu cố tín giả diệc hy 。 止觀輔行傳弘決卷第八之二 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết quyển đệ bát chi nhị 止觀輔行傳弘決卷第八之三 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết quyển đệ bát chi tam     唐毘陵沙門湛然述     đường Tì lăng Sa Môn trạm nhiên thuật 次明十法中有列釋結。 thứ minh thập pháp trung hữu liệt thích kết/kiết 。 釋中云如癩人信血為乳者。乃至信駱駝骨為舍利者。 thích trung vân như lại nhân tín huyết vi/vì/vị nhũ giả 。nãi chí tín lạc Đà cốt vi/vì/vị xá lợi giả 。 亦如荊根得戒羊骨放光等。軫者枕也。 diệc như kinh căn đắc giới dương cốt phóng quang đẳng 。chẩn giả chẩm dã 。 若修四三昧至而不調差者。 nhược/nhã tu tứ tam muội chí nhi bất điều sái giả 。 此有四意故無病不差。一者道力。二者冥加。三者治法。 thử hữu tứ ý cố vô bệnh bất sái 。nhất giả đạo lực 。nhị giả minh gia 。tam giả trì Pháp 。 四者不惜身命。陳鍼大師兄也。 tứ giả bất tích thân mạng 。trần châm Đại sư huynh dã 。 開善寺藏法師。此舉罪滅障轉之人。陳鍼年在知命。 khai thiện tự tạng Pháp sư 。thử cử tội diệt chướng chuyển chi nhân 。trần châm niên tại tri mạng 。 初得相師張果占之。死在晦朔。 sơ đắc tướng sư trương quả chiêm chi 。tử tại hối sóc 。 後時大師令行方等懺見天堂上有牌云。陳鍼之堂。 hậu thời Đại sư lệnh hạnh/hành/hàng phương đẳng sám kiến Thiên đường thượng hữu bài vân 。trần châm chi đường 。 至年六十五。此乃一行方等增十五年壽。 chí niên lục thập ngũ 。thử nãi nhất hạnh/hành/hàng phương đẳng tăng thập ngũ niên thọ 。 後再遇張果。張果問云。作何福力。 hậu tái ngộ trương quả 。trương quả vấn vân 。tác hà phước lực 。 此非一兩百萬錢福。計君必無如此等錢。 thử phi nhất lượng (lưỡng) bách vạn tiễn phước 。kế quân tất vô như thử đẳng tiễn 。 為何方便。答云。有小行法不向君說。 vi/vì/vị hà phương tiện 。đáp vân 。hữu tiểu hạnh/hành/hàng Pháp bất hướng quân thuyết 。 故知應死之業。行能轉之。如帝釋下舉例也。 cố tri ưng tử chi nghiệp 。hạnh/hành/hàng năng chuyển chi 。như Đế Thích hạ cử lệ dã 。 勇進之心如帝釋。別行道場如釋堂。 dũng tiến/tấn chi tâm như Đế Thích 。biệt hạnh đạo tràng như thích đường 。 道場神護如輔將。小橫諸非如小鬼。 đạo tràng thần hộ như phụ tướng 。tiểu hoạnh chư phi như tiểu quỷ 。 故知道場神護諸病不侵。城主等者。恇怯也。憂惶也。忙遽也。 cố tri đạo tràng thần hộ chư bệnh bất xâm 。thành chủ đẳng giả 。khuông khiếp dã 。ưu hoàng dã 。mang cự dã 。 城如身。主如心。守者如身神。 thành như thân 。chủ như tâm 。thủ giả như thân thần 。 與身同名與身同生。名為天神。自然有故名之為天。 dữ thân đồng danh dữ thân đồng sanh 。danh vi thiên thần 。tự nhiên hữu cố danh chi vi/vì/vị Thiên 。 雖常護人必假心固神守則彊。 tuy thường hộ nhân tất giả tâm cố Thần thủ tức cường 。 身神尚爾下以後況前。身兩肩神尚常護人。況道場神。 thân thần thượng nhĩ hạ dĩ hậu huống tiền 。thân lượng kiên thần thượng thường hộ nhân 。huống đạo tràng thần 。 大論精進鬼等者。第十六云。 đại luận tinh tấn quỷ đẳng giả 。đệ thập lục vân 。 釋迦先世曾為商主。將諸賈客入險難處。 Thích Ca tiên thế tằng vi/vì/vị thương chủ 。tướng chư cổ khách nhập hiểm nạn/nan xứ/xử 。 中有羅剎以手遮之言。汝住莫動。商主以右手擊之。 trung hữu La-sát dĩ thủ già chi ngôn 。nhữ trụ/trú mạc động 。thương chủ dĩ hữu thủ kích chi 。 拳即著鬼挽不可離。又以左拳右脚左脚。 quyền tức trước/trứ quỷ vãn bất khả ly 。hựu dĩ tả quyền hữu cước tả cước 。 如是次第皆被粘著。復以頭衝其頭復著。 như thị thứ đệ giai bị niêm trước/trứ 。phục dĩ đầu xung kỳ đầu phục trước/trứ 。 鬼問。汝欲作何等心休息未。答。 quỷ vấn 。nhữ dục tác hà đẳng tâm hưu tức vị 。đáp 。 雖擊五處心終不休。以精進力與汝相擊。 tuy kích ngũ xứ/xử tâm chung bất hưu 。dĩ tinh tấn lực dữ nhữ tướng kích 。 要不懈退。鬼聞之生歡喜心。念是人膽力極大。 yếu bất giải thoái 。quỷ văn chi sanh hoan hỉ tâm 。niệm thị nhân đảm lực cực đại 。 語言。汝精進必不休息。我今放汝。 ngữ ngôn 。nhữ tinh tấn tất bất hưu tức 。ngã kim phóng nhữ 。 行者於善法中初中後夜身心不懈。亦復如是。 hành giả ư thiện Pháp trung sơ trung hậu dạ thân tâm bất giải 。diệc phục như thị 。 次明修止觀者。思議境中亦應有上中下罪。 thứ minh tu chỉ quán giả 。tư nghị cảnh trung diệc ưng hữu thượng trung hạ tội 。 文中已有地獄罪竟。 văn trung dĩ hữu địa ngục tội cánh 。 若因病故諂誑求活即鬼界也。或求眷屬將養病身。 nhược/nhã nhân bệnh cố siểm cuống cầu hoạt tức quỷ giới dã 。hoặc cầu quyến thuộc tướng dưỡng bệnh thân 。 即畜生界也。造三善界者。文中乃是通總之言。 tức súc sanh giới dã 。tạo tam thiện giới giả 。văn trung nãi thị thông tổng chi ngôn 。 雖知因果而常猜忌不病之人。 tuy tri nhân quả nhi thường sai kị bất bệnh chi nhân 。 謂我善心勝於健者。是修羅界。善心無改是為人界。 vị ngã thiện tâm thắng ư kiện giả 。thị tu la giới 。thiện tâm vô cải thị vi/vì/vị nhân giới 。 誓持十善是為天界。怖畏生死是聲聞界者。 thệ trì Thập thiện thị vi/vì/vị Thiên giới 。bố úy sanh tử thị Thanh văn giới giả 。 亦如毘曇婆沙云。差摩比丘病極重。 diệc như tỳ đàm Bà sa vân 。sái ma Tỳ-kheo bệnh cực trọng 。 諸比丘令陀摩比丘往問訊。差摩言。 chư Tỳ-kheo lệnh đà ma Tỳ-kheo vãng vấn tấn 。sái ma ngôn 。 我病不差猶如壯士取於劣者。繩繫其頭兩手急絞。 ngã bệnh bất sái do như tráng sĩ thủ ư liệt giả 。thằng hệ kỳ đầu lưỡng thủ cấp giảo 。 我之頭痛亦復如是。又如屠者以刀割牛腹。 ngã chi đầu thống diệc phục như thị 。hựu như đồ giả dĩ đao cát ngưu phước 。 我之腹痛亦復如是。亦如壯者取一劣者。 ngã chi phước thống diệc phục như thị 。diệc như tráng giả thủ nhất liệt giả 。 懸著火上火炙其足。我之足痛亦復如是。 huyền trước/trứ hỏa thượng hỏa chích kỳ túc 。ngã chi túc thống diệc phục như thị 。 陀摩還具白諸比丘如上諸事。 đà ma hoàn cụ bạch chư Tỳ-kheo như thượng chư sự 。 諸比丘復令重往語言。佛說五受陰。 chư Tỳ-kheo phục lệnh trọng vãng ngữ ngôn 。Phật thuyết ngũ thọ uẩn 。 汝能少分觀察非我非我所不。答言。能觀。後復更令陀摩問之。 nhữ năng thiểu phần quan sát phi ngã phi ngã sở bất 。đáp ngôn 。năng quán 。hậu phục cánh lệnh đà ma vấn chi 。 能觀五陰得阿羅漢果不。亦如教。 năng quán ngũ uẩn đắc A-la-hán quả bất 。diệc như giáo 。 如是觀故得漏盡平復痛差。 như thị quán cố đắc lậu tận bình phục thống sái 。 又增一中均頭比丘病怨如來不看。佛及諸比丘往看。問言。 hựu tăng nhất trung quân đầu Tỳ-kheo bệnh oán Như Lai bất khán 。Phật cập chư Tỳ-kheo vãng khán 。vấn ngôn 。 何如所苦損無。佛又問。汝修七覺意不。 hà như sở khổ tổn vô 。Phật hựu vấn 。nhữ tu thất giác ý bất 。 比丘言。病。佛言。藥中之要不過七覺。 Tỳ-kheo ngôn 。bệnh 。Phật ngôn 。dược trung chi yếu bất quá thất giác 。 令比丘受持。次從又觀此病去。緣覺界。 lệnh Tỳ-kheo thọ trì 。thứ tùng hựu quán thử bệnh khứ 。duyên giác giới 。 此文難見須分為五。初推現果知往因。 thử văn nạn/nan kiến tu phần vi/vì/vị ngũ 。sơ thôi hiện quả tri vãng nhân 。 次推現因知現果。三從狂渴人下。觀現果息現因。 thứ thôi hiện nhân tri hiện quả 。tam tòng cuồng khát nhân hạ 。quán hiện quả tức hiện nhân 。 四從若不隨下。現因息故十二支息。 tứ tùng nhược/nhã bất tùy hạ 。hiện nhân tức cố thập nhị chi tức 。 五從既不得下。結成支佛界。初如文。次文又二。 ngũ tùng ký bất đắc hạ 。kết thành chi Phật giới 。sơ như văn 。thứ văn hựu nhị 。 初觀有支以至名色。次從觀此根大下。 sơ quán hữu chi dĩ chí danh sắc 。thứ tùng quán thử căn Đại hạ 。 推現名色以至於識。初如文。次文又二。 thôi hiện danh sắc dĩ chí ư thức 。sơ như văn 。thứ văn hựu nhị 。 先推現色。次推於識。初文又二。 tiên thôi hiện sắc 。thứ thôi ư thức 。sơ văn hựu nhị 。 初推色從緣生故無自性。次推色從心生故無自性。 sơ thôi sắc tùng duyên sanh cố vô tự tánh 。thứ thôi sắc tùng tâm sanh cố vô tự tánh 。 初文又二。初推五行。次推五藏。初文又二。 sơ văn hựu nhị 。sơ thôi ngũ hành 。thứ thôi ngũ tạng 。sơ văn hựu nhị 。 先橫次竪。次推五藏亦二。先橫次竪。 tiên hoạnh thứ thọ 。thứ thôi ngũ tạng diệc nhị 。tiên hoạnh thứ thọ 。 從如是下次推色從心生故無自性。於中先橫次竪。 tùng như thị hạ thứ thôi sắc tùng tâm sanh cố vô tự tánh 。ư trung tiên hoạnh thứ thọ 。 初橫者。明由心持四大故四大不壞。 sơ hoạnh giả 。minh do tâm trì tứ đại cố tứ đại bất hoại 。 識生諸心故識如地。想取像貌如風動轉。 thức sanh chư tâm cố thức như địa 。tưởng thủ tượng mạo như phong động chuyển 。 受性領納如火堅物。行心為作如水去來。 thọ/thụ tánh lĩnh nạp như hỏa kiên vật 。hạnh/hành/hàng tâm vi/vì/vị tác như thủy khứ lai 。 次此之下竪推四心展轉相生皆無自性。 thứ thử chi hạ thọ thôi tứ tâm triển chuyển tướng sanh giai vô tự tánh 。 次識從下次推現識從往業生。 thứ thức tòng hạ thứ thôi hiện thức tùng vãng nghiệp sanh 。 如狂渴下次推現果息現因中。先譬推。次亦復不得四字譬息。 như cuồng khát hạ thứ thôi hiện quả tức hiện nhân trung 。tiên thí thôi 。thứ diệc phục bất đắc tứ tự thí tức 。 南走下合推。如是下合息。 Nam tẩu hạ hợp thôi 。như thị hạ hợp tức 。 次若不隨下因息。既不得下總結十二支滅。故云不得也。 thứ nhược/nhã bất tùy hạ nhân tức 。ký bất đắc hạ tổng kết thập nhị chi diệt 。cố vân bất đắc dã 。 異於漸破名為不得。為成十界義故。 dị ư tiệm phá danh vi bất đắc 。vi/vì/vị thành thập giới nghĩa cố 。 是故三藏但出聲聞。通教但出緣覺。 thị cố Tam Tạng đãn xuất Thanh văn 。thông giáo đãn xuất duyên giác 。 又觀下三藏菩薩。先列六蔽。次今以下明願行。 hựu quán hạ Tam Tạng Bồ Tát 。tiên liệt lục tế 。thứ kim dĩ hạ minh nguyện hạnh 。 初六蔽中初是慳。亦是持戒下破戒。 sơ lục tế trung sơ thị xan 。diệc thị trì giới hạ phá giới 。 亦是心志下瞋恚也。亦是精進下懈怠。言補禳者。 diệc thị tâm chí hạ sân khuể dã 。diệc thị tinh tấn hạ giải đãi 。ngôn bổ nhương giả 。 有精進者內則補助正道外則禳於災難。 hữu tinh tấn giả nội tức bổ trợ chánh đạo ngoại tức nhương ư tai nạn 。 亦是無禪下亂意。既有病已唯專愛身。 diệc thị vô Thiền hạ loạn ý 。ký hữu bệnh dĩ duy chuyên ái thân 。 忘於正念故云所動。亦是少智慧下愚癡。不達苦空。 vong ư chánh niệm cố vân sở động 。diệc thị thiểu trí tuệ hạ ngu si 。bất đạt khổ không 。 次願行中先願次行。願即四弘。行即六度。 thứ nguyện hạnh trung tiên nguyện thứ hạnh/hành/hàng 。nguyện tức tứ hoằng 。hạnh/hành/hàng tức lục độ 。 初之四字是檀。順理兩字是尸。安忍兩字是忍。 sơ chi tứ tự thị đàn 。thuận lý lượng (lưỡng) tự thị thi 。an nhẫn lượng (lưỡng) tự thị nhẫn 。 勤加兩字是進。正意兩字是禪。 cần gia lượng (lưỡng) tự thị tiến/tấn 。chánh ý lượng (lưỡng) tự thị Thiền 。 覺悟無常四字是智。次通別菩薩。如文可見。 giác ngộ vô thường tứ tự thị trí 。thứ thông biệt Bồ Tát 。như văn khả kiến 。 菩薩界中既為三別。由發心所期。智願各異。 Bồ Tát giới trung ký vi/vì/vị tam biệt 。do phát tâm sở kỳ 。trí nguyện các dị 。 同懷利物並名菩薩。兩教二乘有離有合。智異界一。 đồng hoài lợi vật tịnh danh Bồ Tát 。lượng (lưỡng) giáo nhị thừa hữu ly hữu hợp 。trí dị giới nhất 。 思應可知。又初標十界皆名思議。 tư ưng khả tri 。hựu sơ tiêu thập giới giai danh tư nghị 。 今此釋中但至別教。佛界亦可指別初地。 kim thử thích trung đãn chí biệt giáo 。Phật giới diệc khả chỉ biệt sơ địa 。 以別初地證道同圓。亦可一教總名菩薩。 dĩ biệt sơ địa chứng đạo đồng viên 。diệc khả nhất giáo tổng danh Bồ Tát 。 以別教道通始終故。具如第二卷中已料簡竟。 dĩ biệt giáo đạo thông thủy chung cố 。cụ như đệ nhị quyển trung dĩ liêu giản cánh 。 次明不思議中。云直聞等者。 thứ minh bất tư nghị trung 。vân trực văn đẳng giả 。 彼經第三治病品云。佛告菩提樹神。過去有佛名曰寶勝。 bỉ Kinh đệ tam trì bệnh phẩm vân 。Phật cáo Bồ-đề thụ Thần 。quá khứ hữu Phật danh viết Bảo Thắng 。 滅後有長者名曰持水。善知醫方救諸病苦。 diệt hậu hữu Trưởng-giả danh viết trì thủy 。thiện tri y phương cứu chư bệnh khổ 。 持水有子名流水。是時國內天降災變。 trì thủy hữu tử danh lưu thủy 。Thị thời quốc nội Thiên hàng tai biến 。 流水見已自思惟言。 lưu thủy kiến dĩ tự tư tánh ngôn 。 我父年邁不能至彼城邑聚落。便至父所問醫方已。 ngã phụ niên mại bất năng chí bỉ thành ấp tụ lạc 。tiện chí phụ sở vấn y phương dĩ 。 因得了知一切方術。遍至城邑作如是言。我是醫師。 nhân đắc liễu tri nhất thiết phương thuật 。biến chí thành ấp tác như thị ngôn 。ngã thị y sư 。 我是醫師。善知方藥療治一切。 ngã thị y sư 。thiện tri phương dược liệu trì nhất thiết 。 一切眾生聞許治病。直聞是言所患即除。 nhất thiết chúng sanh văn hứa trì bệnh 。trực văn thị ngôn sở hoạn tức trừ 。 譬聞妙境得入初住。言初觀者。 thí văn diệu cảnh đắc nhập sơ trụ 。ngôn sơ quán giả 。 即是初觀不思議境。復有下次譬下九。經云。 tức thị sơ quán bất tư nghị cảnh 。phục hưũ hạ thứ thí hạ cửu 。Kinh vân 。 復有無量百千眾生。病苦深重難除差者。 phục hưũ vô lượng bách thiên chúng sanh 。bệnh khổ thâm trọng nạn/nan trừ sái giả 。 至長者所授以妙藥。亦得平復。 chí Trưởng-giả sở thọ/thụ dĩ diệu dược 。diệc đắc bình phục 。 今文從義即譬觀境無明未除。如是發心乃至離愛。故云眾藥。 kim văn tùng nghĩa tức thí quán cảnh vô minh vị trừ 。như thị phát tâm nãi chí ly ái 。cố vân chúng dược 。 如是用觀亦得入於初住位也。 như thị dụng quán diệc đắc nhập ư sơ trụ vị dã 。 縱未入位得入五品。名小除差。一切下次明發心。 túng vị nhập vị đắc nhập ngũ phẩm 。danh tiểu trừ sái 。nhất thiết hạ thứ minh phát tâm 。 初文明總發心之相。亦先寄次第三觀。 sơ văn minh tổng phát tâm chi tướng 。diệc tiên kí thứ đệ tam quán 。 一一觀中皆有四文。初以誓自調。次慈悲現生。 nhất nhất quán trung giai hữu tứ văn 。sơ dĩ thệ tự điều 。thứ từ bi hiện sanh 。 三現生得益。四結教觀名。 tam hiện sanh đắc ích 。tứ kết giáo quán danh 。 如是下結成一心。唯彼下引人為證證今依病起於弘誓。 như thị hạ kết thành nhất tâm 。duy bỉ hạ dẫn nhân vi/vì/vị chứng chứng kim y bệnh khởi ư hoằng thệ 。 即同淨名住常寂光。而三土現化。 tức đồng tịnh danh trụ/trú thường tịch quang 。nhi tam thổ hiện hóa 。 故知法身菩薩一切皆然。唯彼文殊等者。 cố tri pháp thân Bồ-tát nhất thiết giai nhiên 。duy bỉ Văn Thù đẳng giả 。 淨名既依不思議化。若非文殊道力相亞。 tịnh danh ký y bất tư nghị hóa 。nhược/nhã phi Văn Thù đạo lực tướng á 。 焉能扣機承旨問疾。先傳如來無量之旨。 yên năng khấu ky thừa chỉ vấn tật 。tiên truyền Như Lai vô lượng chi chỉ 。 次自設於起等三問。答云下居士答。初答病因起。 thứ tự thiết ư khởi đẳng tam vấn 。đáp vân hạ Cư-sĩ đáp 。sơ đáp bệnh nhân khởi 。 眾生病故下答病久如。 chúng sanh bệnh cố hạ đáp bệnh cửu như 。 眾生病愈下答當云何滅。菩薩初發菩提心時。即名大悲。 chúng sanh bệnh dũ hạ đáp đương vân hà diệt 。Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm thời 。tức danh đại bi 。 當知此疾與發心同有。眾生無始有因果病。 đương tri thử tật dữ phát tâm đồng hữu 。chúng sanh vô thủy hữu nhân quả bệnh 。 菩薩亦念無始之病。是故菩薩自念念他。 Bồ Tát diệc niệm vô thủy chi bệnh 。thị cố Bồ Tát tự niệm niệm tha 。 故知此病與發心同起。菩薩遍緣一切眾生。 cố tri thử bệnh dữ phát tâm đồng khởi 。Bồ Tát biến duyên nhất thiết chúng sanh 。 於諸眾生悉皆有病。故一切眾生病菩薩亦病。 ư chư chúng sanh tất giai hữu bệnh 。cố nhất thiết chúng sanh bệnh Bồ Tát diệc bệnh 。 眾生病愈菩薩亦愈。從夫眾生下。 chúng sanh bệnh dũ Bồ Tát diệc dũ 。tùng phu chúng sanh hạ 。 即以所化顯於能化。方丈等者。 tức dĩ sở hóa hiển ư năng hóa 。phương trượng đẳng giả 。 皆是承昔依病起誓。故成道已有斯勝能。言茅城背痛者。 giai thị thừa tích y bệnh khởi thệ 。cố thành đạo dĩ hữu tư thắng năng 。ngôn mao thành bối thống giả 。 茅城俱尸城也。翻名具如第一卷釋。 mao thành câu thi thành dã 。phiên danh cụ như đệ nhất quyển thích 。 言背痛者。如前因病說力中引也。準興起行經。 ngôn bối thống giả 。như tiền nhân bệnh thuyết lực trung dẫn dã 。chuẩn hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh 。 佛告舍利弗。昔久遠時羅閱大城。國節會日。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。tích cữu viễn thời La duyệt đại thành 。quốc tiết hội nhật 。 國王有病力士。一剎利姓。一婆羅門姓。 Quốc Vương hữu bệnh lực sĩ 。nhất sát lợi tính 。nhất Bà-la-môn tính 。 俱來在會自共相撲。婆羅門語剎利言。 câu lai tại hội tự cộng tướng phác 。Bà-la-môn ngữ sát lợi ngôn 。 卿莫撲我當與錢寶。剎利便不盡力令其屈伏。 khanh mạc phác ngã đương dữ tiễn bảo 。sát lợi tiện bất tận lực lệnh kỳ khuất phục 。 二人俱獲王賞。婆羅門竟不報所許。 nhị nhân câu hoạch Vương thưởng 。Bà-la-môn cánh bất báo sở hứa 。 至後節日復來相撲。婆羅門復如前求許。 chí hậu tiết nhật phục lai tướng phác 。Bà-la-môn phục như tiền cầu hứa 。 剎利復饒亦不相報。如是至三。 sát lợi phục nhiêu diệc bất tướng báo 。như thị chí tam 。 剎利念彼數欺於我。便語之言。卿三誑我我不用物。 sát lợi niệm bỉ số khi ư ngã 。tiện ngữ chi ngôn 。khanh tam cuống ngã ngã bất dụng vật 。 便以右手捺頭左手捉腰。蹙折其脊如折甘蔗。 tiện dĩ hữu thủ nại đầu tả thủ tróc yêu 。túc chiết kỳ tích như chiết cam giá 。 擎之三旋令眾人見。然後撲地。墮地即死。 kình chi tam toàn lệnh chúng nhân kiến 。nhiên hậu phác địa 。đọa địa tức tử 。 王大歡喜賜錢十萬佛告舍利弗。 Vương đại hoan hỉ tứ tiễn thập vạn Phật cáo Xá-lợi-phất 。 剎利力士我身是也。婆羅門者調達是也。 sát lợi lực sĩ Ngã thân thị dã 。Bà-la-môn giả Điều đạt thị dã 。 我以瞋故撲殺力士。 ngã dĩ sân cố phác sát lực sĩ 。 由是墮地獄中燒煮榜治經數千歲。今雖成佛以殘緣故患於背痛。 do thị đọa địa ngục trung thiêu chử bảng trì Kinh số thiên tuế 。kim tuy thành Phật dĩ tàn duyên cố hoạn ư bối thống 。 此約迹說用病法門。以利於他。大經云。 thử ước tích thuyết dụng bệnh Pháp môn 。dĩ lợi ư tha 。Đại Nhật kinh vân 。 吾今此身即是法身。為度眾生示同毒樹。 ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。vi/vì/vị độ chúng sanh thị đồng độc thụ 。 以疾利物即此意也。誓願去明初心誓廣。 dĩ tật lợi vật tức thử ý dã 。thệ nguyện khứ minh sơ tâm thệ quảng 。 後心方稱即誓體也。慈悲下明誓功能。云法喜等者。 hậu tâm phương xưng tức thệ thể dã 。từ bi hạ minh thệ công năng 。vân pháp hỉ đẳng giả 。 此是章安私語。第一本云。如喜禪師天台大師。 thử thị chương an tư ngữ 。đệ nhất bổn vân 。như hỉ Thiền sư Thiên Thai đại sư 。 發心真實隨念即除。若望差心即不真實。 phát tâm chân thật tùy niệm tức trừ 。nhược/nhã vọng sái tâm tức bất chân thật 。 此再修補移真誠文。為後得失。喜禪師者。 thử tái tu bổ di chân thành văn 。vi/vì/vị hậu đắc thất 。hỉ Thiền sư giả 。 初從光州與法喜等二十七人同至建業。 sơ tùng quang châu dữ pháp hỉ đẳng nhị thập thất nhân đồng chí kiến nghiệp 。 即其人也。喜師年逾耳順。 tức kỳ nhân dã 。hỉ sư niên du nhĩ thuận 。 大師時年二十有七。毛喜戲曰。尊師何少弟子何老。喜曰。 Đại sư thời niên nhị thập hữu thất 。mao hỉ hí viết 。tôn sư hà thiểu đệ-tử hà lão 。hỉ viết 。 所敬在德不在年也。問曰。何者是德。喜曰。 sở kính tại đức bất tại niên dã 。vấn viết 。hà giả thị đức 。hỉ viết 。 善巧說法即後代之富樓那。 thiện xảo thuyết Pháp tức hậu đại chi Phú lâu na 。 降魔除障即後代之優波毱多。毛喜善其識人。 hàng ma trừ chướng tức hậu đại chi ưu ba cúc đa 。mao hỉ thiện kỳ thức nhân 。 譚之朝野以為口實。嘗行方等雉來索命。神王遮曰。 đàm chi triêu dã dĩ vi/vì/vị khẩu thật 。thường hạnh/hành/hàng phương đẳng trĩ lai tác/sách mạng 。Thần Vương già viết 。 法喜當往西方次生得道。 pháp hỉ đương vãng Tây phương thứ sanh đắc đạo 。 豈償汝命耶建業咸覩天下共知。若發心下判得失。 khởi thường nhữ mạng da kiến nghiệp hàm đổ thiên hạ cọng tri 。nhược/nhã phát tâm hạ phán đắc thất 。 言不真實要三寶等是也。要謂要勒。 ngôn bất chân thật yếu Tam Bảo đẳng thị dã 。yếu vị yếu lặc 。 亦遮亦約也自無專志要佛加持云。 diệc già diệc ước dã tự vô chuyên chí yếu Phật gia trì vân 。 佛若不加大慈何在。故俗云。要君者無上。言規者或求近果。 Phật nhược/nhã bất gia đại từ hà tại 。cố tục vân 。yếu quân giả vô thượng 。ngôn quy giả hoặc cầu cận quả 。 或求速差。具斯二失名誑眾生。 hoặc cầu tốc sái 。cụ tư nhị thất danh cuống chúng sanh 。 若能真誠翻前二過。尚有至於初住之力。 nhược/nhã năng chân thành phiên tiền nhị quá/qua 。thượng hữu chí ư sơ trụ chi lực 。 乃至極果何但除病而已。次安心中云體解等者。 nãi chí cực quả hà đãn trừ bệnh nhi dĩ 。thứ an tâm trung vân thể giải đẳng giả 。 夫欲安心。必先了境次起弘誓。 phu dục an tâm 。tất tiên liễu cảnh thứ khởi hoằng thệ 。 故合安心先牒二法。體解者。識境也。發心者起誓也。 cố hợp an tâm tiên điệp nhị Pháp 。thể giải giả 。thức cảnh dã 。phát tâm giả khởi thệ dã 。 唯止唯觀者。唯寂唯照更不餘求。 duy chỉ duy quán giả 。duy tịch duy chiếu cánh bất dư cầu 。 次善巧下用五百一十二番。言大藥者。第一義治。 thứ thiện xảo hạ dụng ngũ bách nhất thập nhị phiên 。ngôn Đại dược giả 。đệ nhất nghĩa trì 。 兼無緣慈悲。是名大藥不須紛擾對轉兼具。 kiêm vô duyên từ bi 。thị danh Đại dược bất tu phân nhiễu đối chuyển kiêm cụ 。 次破法遍中。從初至此病推病由心。 thứ phá Pháp biến trung 。tòng sơ chí thử bệnh thôi bệnh do tâm 。 從今觀去正明用觀。於中從初至如幻故。 tùng kim quán khứ chánh minh dụng quán 。ư trung tòng sơ chí như huyễn cố 。 破因成也。不得病心生滅者。破相續也。 phá nhân thành dã 。bất đắc bệnh tâm sanh diệt giả 。phá tướng tục dã 。 餘之相待及假中等其文並略。 dư chi tướng đãi cập giả trung đẳng kỳ văn tịnh lược 。 初因成中云非地大不離地大等者。病由心造故非地大。 sơ nhân thành trung vân phi địa đại bất ly địa đại đẳng giả 。bệnh do tâm tạo cố phi địa đại 。 病實病身故不離地大。舉地為首餘亦復然。 bệnh thật bệnh thân cố bất ly địa đại 。cử địa vi/vì/vị thủ dư diệc phục nhiên 。 四大無病故非身合。心既如幻幻本無病。 tứ đại vô bệnh cố phi thân hợp 。tâm ký như huyễn huyễn bổn vô bệnh 。 通塞如文。 thông tắc như văn 。 次道品中云非四大等意亦同前。言非淨等者。約破倒說。有真等者。 thứ đạo phẩm trung vân phi tứ đại đẳng ý diệc đồng tiền 。ngôn phi tịnh đẳng giả 。ước phá đảo thuyết 。hữu chân đẳng giả 。 約諦境說。即前文云。 ước đế cảnh thuyết 。tức tiền văn vân 。 我病眾生病並非真非有。亦是觀病以為中道。共在此中說之。 ngã bệnh chúng sanh bệnh tịnh phi chân phi hữu 。diệc thị quán bệnh dĩ vi/vì/vị trung đạo 。cọng tại thử trung thuyết chi 。 空假等者。約觀智說。枯榮等者約所表說。 không giả đẳng giả 。ước quán trí thuyết 。khô vinh đẳng giả ước sở biểu thuyết 。 具如前文義兼大小。枯榮雙立等。 cụ như tiền văn nghĩa kiêm đại tiểu 。khô vinh song lập đẳng 。 秖是一念圓四念處。助道中云若修正觀者。 kì thị nhất niệm viên tứ niệm xứ 。trợ đạo trung vân nhược/nhã tu chánh quán giả 。 即是正行。正行即是道品等六。 tức thị chánh hạnh 。chánh hạnh tức thị đạo phẩm đẳng lục 。 但觀前六障若不除。當借前來止觀氣息想術六治。 đãn quán tiền lục chướng nhược/nhã bất trừ 。đương tá tiền lai chỉ quán khí tức tưởng thuật lục trì 。 以之為助。正助合行具如第七。 dĩ chi vi/vì/vị trợ 。chánh trợ hợp hạnh/hành/hàng cụ như đệ thất 。 尚入初住得無生忍。況四大病而不銷差。 thượng nhập sơ trụ đắc vô sanh nhẫn 。huống tứ đại bệnh nhi bất tiêu sái 。 釋次位中云如彼瑠璃等者。水清故見深故未得。 thích thứ vị trung vân như bỉ lưu ly đẳng giả 。thủy thanh cố kiến thâm cố vị đắc 。 雖觀即是而未入位。應約六即以辯始終。 tuy quán tức thị nhi vị nhập vị 。ưng ước lục tức dĩ biện thủy chung 。 不免眾災者。即三小災。謂刀疾饑。 bất miễn chúng tai giả 。tức tam tiểu tai 。vị đao tật cơ 。 若三大災謂火水風。六根雖淨實果縛身。 nhược/nhã tam đại tai vị hỏa thủy phong 。lục căn tuy tịnh thật quả phược thân 。 在欲色界或遇三小。縱逢劫末法爾離災。 tại dục sắc giới hoặc ngộ tam tiểu 。túng phùng kiếp mạt Pháp nhĩ ly tai 。 若入無生如曇無竭尚有果身名為果疾。 nhược/nhã nhập vô sanh như Đàm Vô Kiệt thượng hữu quả thân danh vi quả tật 。 我今不證如上諸位。豈得自謂齊彼上人。 ngã kim bất chứng như thượng chư vị 。khởi đắc tự vị tề bỉ thượng nhân 。 次大車譬如文。 ○次明業境者。 thứ đại xa thí như văn 。 ○thứ minh nghiệp cảnh giả 。 先明來意中云今修止觀等者。止觀如日光。業相如萬像。 tiên minh lai ý trung vân kim tu chỉ quán đẳng giả 。chỉ quán như nhật quang 。nghiệp tướng như vạn tượng 。 疑者云下料簡也。 nghi giả vân hạ liêu giản dã 。 初引二經以證大小悉皆有相。次引法華。由深達故見十界相。 sơ dẫn nhị Kinh dĩ chứng đại tiểu tất giai hữu tướng 。thứ dẫn Pháp hoa 。do thâm đạt cố kiến thập giới tướng 。 次引淨名。由第一義善分別業。 thứ dẫn tịnh danh 。do đệ nhất nghĩa thiện phân biệt nghiệp 。 四經明文大小有相。如何疑云大乘無相。次開章別解者。 tứ Kinh minh văn đại tiểu hữu tướng 。như hà nghi vân Đại-Thừa vô tướng 。thứ khai chương biệt giải giả 。 初因緣中先示內外因緣。 sơ nhân duyên trung tiên thị nội ngoại nhân duyên 。 內因緣中云心漸明淨者。亦可云明靜。明淨語通通於止觀。 nội nhân duyên trung vân tâm tiệm minh tịnh giả 。diệc khả vân minh tĩnh 。minh tịnh ngữ thông thông ư chỉ quán 。 若云明靜即以兩字別對止觀。 nhược/nhã vân minh tĩnh tức dĩ lượng (lưỡng) tự biệt đối chỉ quán 。 以止觀故善惡有生滅者。由二世善惡。 dĩ chỉ quán cố thiện ác hữu sanh diệt giả 。do nhị thế thiện ác 。 惡有輕重善有邪正。及修止觀動過去業。 ác hữu khinh trọng thiện hữu tà chánh 。cập tu chỉ quán động quá khứ nghiệp 。 又因止觀善惡生滅者。但是因於止觀見生滅相。 hựu nhân chỉ quán thiện ác sanh diệt giả 。đãn thị nhân ư chỉ quán kiến sanh diệt tướng 。 非謂止觀令善惡生滅。故舉譬云。如鏡被磨等。 phi vị chỉ quán lệnh thiện ác sanh diệt 。cố cử thí vân 。như kính bị ma đẳng 。 理性如鏡暗散如塵。止觀如磨業如像現。 lý tánh như kính ám tán như trần 。chỉ quán như ma nghiệp như tượng hiện 。 次明外緣者。諸佛菩薩望己為外。 thứ minh ngoại duyên giả 。chư Phật Bồ-tát vọng kỷ vi/vì/vị ngoại 。 文中示相雖即內外二緣各說。 văn trung thị tướng tuy tức nội ngoại nhị duyên các thuyết 。 據理必須內外和合。文別說者。從彊受名。 cứ lý tất tu nội ngoại hòa hợp 。văn biệt thuyết giả 。tùng cường thọ danh 。 如第一卷釋感應中。亦因緣各說。此亦如是。修觀是顯機。 như đệ nhất quyển thích cảm ứng trung 。diệc nhân duyên các thuyết 。thử diệc như thị 。tu quán thị hiển ky 。 諸佛是顯應。亦得是亦冥亦顯機。亦冥亦顯應。 chư Phật thị hiển ưng 。diệc đắc thị diệc minh diệc hiển ky 。diệc minh diệc hiển ưng 。 亦有不修而感。修而不感。 diệc hữu bất tu nhi cảm 。tu nhi bất cảm 。 不修不感以判機應冥顯四句眾生等者。 bất tu bất cảm dĩ phán ky ưng minh hiển tứ cú chúng sanh đẳng giả 。 有四悉機能令諸佛不起滅定。示善惡相。 hữu tứ tất ky năng lệnh chư Phật bất khởi diệt định 。thị thiện ác tướng 。 禪力能示名善惡禪。示相顯了如華示人。若得等者。 Thiền lực năng thị danh thiện ác Thiền 。thị tướng hiển liễu như hoa thị nhân 。nhược/nhã đắc đẳng giả 。 明識相已自益益他。今但等者明立境所以。 minh thức tướng dĩ tự ích ích tha 。kim đãn đẳng giả minh lập cảnh sở dĩ 。 次正明業相發中言六意者。 thứ chánh minh nghiệp tướng phát trung ngôn lục ý giả 。 第一第二單發習因報果。第三第四因果互發。第五俱發。 đệ nhất đệ nhị đan phát tập nhân báo quả 。đệ tam đệ tứ nhân quả hỗ phát 。đệ ngũ câu phát 。 第六間雜。總而言之。秖是習因報果發相。 đệ lục gian tạp 。tổng nhi ngôn chi 。kì thị tập nhân báo quả phát tướng 。 此六種發通冠於下善惡二相。 thử lục chủng phát thông quan ư hạ thiện ác nhị tướng 。 至下釋文但明二相。 chí hạ thích văn đãn minh nhị tướng 。 餘但略指此文云前後俱雜可以意知。初文先釋習因習果。次釋報因報果。 dư đãn lược chỉ thử văn vân tiền hậu câu tạp khả dĩ ý tri 。sơ văn tiên thích tập nhân tập quả 。thứ thích báo nhân báo quả 。 習果報因文雖不立。有二義故亦須釋之。 tập quả báo nhân văn tuy bất lập 。hữu nhị nghĩa cố diệc tu thích chi 。 一者相對故釋。二者或互受名。 nhất giả tướng đối cố thích 。nhị giả hoặc hỗ thọ danh 。 是故文中引論通釋。言習因是自分因等者。 thị cố văn trung dẫn luận thông thích 。ngôn tập nhân thị tự phần nhân đẳng giả 。 新經論中名同類因。故俱舍云。能作及俱有。 tân Kinh luận trung danh đồng loại nhân 。cố câu xá vân 。năng tác cập câu hữu 。 同類與相應遍行并異熟。許因唯六種。 đồng loại dữ tướng ứng biến hạnh/hành/hàng tinh dị thục 。hứa nhân duy lục chủng 。 今且依大論略出六因相。次銷今文。論三十二云。 kim thả y đại luận lược xuất lục nhân tướng 。thứ tiêu kim văn 。luận tam thập nhị vân 。 言六因者。所作因共因。自種因遍因。 ngôn lục nhân giả 。sở tác nhân cọng nhân 。tự chủng nhân biến nhân 。 相應因報因。言四緣者。謂因緣次第緣。緣緣增上緣。 tướng ứng nhân báo nhân 。ngôn tứ duyên giả 。vị nhân duyên thứ đệ duyên 。duyên duyên tăng thượng duyên 。 新譯次第緣名等無間緣。緣緣名所緣緣。 tân dịch thứ đệ duyên danh đẳng vô gian duyên 。duyên duyên danh sở duyên duyên 。 餘二名同。然龍樹立名什公翻譯。 dư nhị danh đồng 。nhiên Long Thọ lập danh thập công phiên dịch 。 雖小不同應非全失。以大論是一家承用。名字稍同。 tuy tiểu bất đồng ưng phi toàn thất 。dĩ đại luận thị nhất gia thừa dụng 。danh tự sảo đồng 。 故且依之。大品云。欲知四緣當學般若。 cố thả y chi 。Đại phẩm vân 。dục tri tứ duyên đương học Bát-nhã 。 大論釋云。般若中四緣皆不可得。 đại luận thích vân 。Bát-nhã trung tứ duyên giai bất khả đắc 。 云何說言欲知四緣當學般若。答。 vân hà thuyết ngôn dục tri tứ duyên đương học Bát-nhã 。đáp 。 汝不知般若相故。是故云般若無四緣。 nhữ bất tri Bát-nhã tướng cố 。thị cố vân Bát-nhã vô tứ duyên 。 般若於一切法無捨。畢竟清淨無諸戲論。 Bát-nhã ư nhất thiết Pháp vô xả 。tất cánh thanh tịnh vô chư hí luận 。 如佛所說言四緣者。但說少分。 như Phật sở thuyết ngôn tứ duyên giả 。đãn thuyết thiểu phần 。 無智之人著於四緣而生戲論。為破著故說諸法實相空無所有。 vô trí chi nhân trước/trứ ư tứ duyên nhi sanh hí luận 。vi/vì/vị phá trước/trứ cố thuyết chư pháp thật tướng không vô sở hữu 。 破此諸心如夢如幻。故知四緣非為深極。 phá thử chư tâm như mộng như huyễn 。cố tri tứ duyên phi vi/vì/vị thâm cực 。 復是般若諸法少分。是故雖說應知離著。 phục thị Bát-nhã chư Pháp thiểu phần 。thị cố tuy thuyết ứng tri ly trước/trứ 。 何等為著。 hà đẳng vi/vì/vị trước/trứ 。 謂為究竟是則名著今為明於事度事蔽善惡相發。是六因中四因所攝。 vị vi/vì/vị cứu cánh thị tắc danh trước/trứ kim vi/vì/vị minh ư sự độ sự tế thiện ác tướng phát 。thị lục nhân trung tứ nhân sở nhiếp 。 四緣之中多少不同。是故略明四因及以六因。 tứ duyên chi trung đa thiểu bất đồng 。thị cố lược minh tứ nhân cập dĩ lục nhân 。 若下修觀應觀因緣即是法界。 nhược/nhã hạ tu quán ưng quán nhân duyên tức thị Pháp giới 。 欲知四緣先明六因。所作因者不礙於他。 dục tri tứ duyên tiên minh lục nhân 。sở tác nhân giả bất ngại ư tha 。 相應因者心心數法。同相同緣。以心心法共相應故。 tướng ứng nhân giả tâm tâm số Pháp 。đồng tướng đồng duyên 。dĩ tâm tâm pháp cộng tướng ứng cố 。 名相應因。心心數法以心相應為因。名相應因。 danh tướng ứng nhân 。tâm tâm số Pháp dĩ tâm tướng ứng vi/vì/vị nhân 。danh tướng ứng nhân 。 如親友知識和合成事。共因者。 như thân hữu tri thức hòa hợp thành sự 。cọng nhân giả 。 一切有為法各共生因。以共生故更相佐助。 nhất thiết hữu vi pháp các cộng sanh nhân 。dĩ cộng sanh cố cánh tướng tá trợ 。 如兄弟同生互相成濟。自種因者。 như huynh đệ đồng sanh hỗ tương thành tế 。tự chủng nhân giả 。 過去善法與現在善法為因。現在善法與未來善法為因。 quá khứ thiện Pháp dữ hiện tại thiện Pháp vi/vì/vị nhân 。hiện tại thiện Pháp dữ vị lai thiện Pháp vi/vì/vị nhân 。 惡無記法亦復如是。一切各各有自種因。遍因者。 ác vô kí pháp diệc phục như thị 。nhất thiết các các hữu tự chủng nhân 。biến nhân giả 。 苦集諦下十一遍使名為遍因。報因者。 khổ tập đế hạ thập nhất biến sử danh vi biến nhân 。báo nhân giả 。 行善惡因得善惡報。名為報因。言四緣者。 hạnh/hành/hàng thiện ác nhân đắc thiện ác báo 。danh vi báo nhân 。ngôn tứ duyên giả 。 如上五因名為因緣。 như thượng ngũ nhân danh vi nhân duyên 。 心心數法次第無間相續而起。名次第緣。心心數法託緣生故。 tâm tâm số Pháp thứ đệ Vô gián tướng tục nhi khởi 。danh thứ đệ duyên 。tâm tâm số Pháp thác duyên sanh cố 。 名為緣緣。諸法生時不生障礙。名增上緣。 danh vi duyên duyên 。chư Pháp sanh thời bất sanh chướng ngại 。danh tăng thượng duyên 。 復次心心數法從四緣生。無想滅定從三緣生。 phục thứ tâm tâm số Pháp tùng tứ duyên sanh 。vô tưởng diệt định tùng tam duyên sanh 。 除於緣緣。 trừ ư duyên duyên 。 諸餘心數不相應行及色從二緣生。除次第緣及緣緣。餘有為法劣故。 chư dư tâm số bất tướng ứng hạnh/hành/hàng cập sắc tùng nhị duyên sanh 。trừ thứ đệ duyên cập duyên duyên 。dư hữu vi Pháp liệt cố 。 無有從於一緣生者。報生心心數法從五因生。 vô hữu tùng ư nhất duyên sanh giả 。báo sanh tâm tâm số Pháp tùng ngũ nhân sanh 。 除於遍因。無漏心心數法從三因生。 trừ ư biến nhân 。vô lậu tâm tâm số Pháp tùng tam nhân sanh 。 謂相應共及無障礙。成論但應三因四緣。 vị tướng ứng cọng cập vô chướng ngại 。thành luận đãn ưng tam nhân tứ duyên 。 具如玄釋籤第十記。今業相發屬習報兩因。 cụ như huyền thích thiêm đệ thập kí 。kim nghiệp tướng phát chúc tập báo lượng (lưỡng) nhân 。 習因者自種因。文兼釋於習果報因。 tập nhân giả tự chủng nhân 。văn kiêm thích ư tập quả báo nhân 。 因於前世前念善惡。故後世後念善惡得起。並名習因。 nhân ư tiền thế tiền niệm thiện ác 。cố hậu thế hậu niệm thiện ác đắc khởi 。tịnh danh tập nhân 。 既心心數法共相因依。亦得名為相應因也。 ký tâm tâm số Pháp cộng tướng nhân y 。diệc đắc danh vi tướng ứng nhân dã 。 不障礙故亦得名為所作因也。 bất chướng ngại cố diệc đắc danh vi sở tác nhân dã 。 俱有助作故亦名共因。若蔽相起亦名遍因。 câu hữu trợ tác cố diệc danh cọng nhân 。nhược/nhã tế tướng khởi diệc danh biến nhân 。 以此習因未能招報。不名報因。言報果者。 dĩ thử tập nhân vị năng chiêu báo 。bất danh báo nhân 。ngôn báo quả giả 。 亦但四因。所作。自種。共因。報因。 diệc đãn tứ nhân 。sở tác 。tự chủng 。cọng nhân 。báo nhân 。 當果相現故云報果。據理實是報因而已。 đương quả tướng hiện cố vân báo quả 。cứ lý thật thị báo nhân nhi dĩ 。 不與五部染法為通因故。非遍行因。 bất dữ ngũ bộ nhiễm pháp vi/vì/vị thông nhân cố 。phi biến hạnh/hành/hàng nhân 。 非心心所無相應因。若以習因對四緣中。得是因緣等三。 phi tâm tâm sở vô tướng ưng nhân 。nhược/nhã dĩ tập nhân đối tứ duyên trung 。đắc thị nhân duyên đẳng tam 。 不託緣而起無所緣緣。 bất thác duyên nhi khởi vô sở duyên duyên 。 習因起時亦有增上及有無間相續之義。亦名次第。 tập nhân khởi thời diệc hữu tăng thượng cập hữu Vô gián tướng tục chi nghĩa 。diệc danh thứ đệ 。 報果但在增上因緣。 báo quả đãn tại tăng thượng nhân duyên 。 夫因緣之義佛法根本背邪向正之始。入道修觀之源。故習佛法者。 phu nhân duyên chi nghĩa Phật Pháp căn bản bối tà hướng chánh chi thủy 。nhập đạo tu quán chi nguyên 。cố tập Phật Pháp giả 。 不可全迷。今為判業相未及廣辯。 bất khả toàn mê 。kim vi/vì/vị phán nghiệp tướng vị cập quảng biện 。 亦於修觀廣辯非急。故依大論略出名相。 diệc ư tu quán quảng biện phi cấp 。cố y đại luận lược xuất danh tướng 。 文從云何下先釋。次明發相。初先明習因習果。 văn tùng vân hà hạ tiên thích 。thứ minh phát tướng 。sơ tiên minh tập nhân tập quả 。 於中先正釋。次判三性。言習果是依果者。 ư trung tiên chánh thích 。thứ phán tam tánh 。ngôn tập quả thị y quả giả 。 依於習因而有習果。即等流果。 y ư tập nhân nhi hữu tập quả 。tức đẳng lưu quả 。 以約剎那釋習果故。故約前念後念明之。 dĩ ước sát-na thích tập quả cố 。cố ước tiền niệm hậu niệm minh chi 。 次從此義下判三性者。從剎那說耳。若始終說者。 thứ tòng thử nghĩa hạ phán tam tánh giả 。tùng sát-na thuyết nhĩ 。nhược/nhã thủy chung thuyết giả 。 即無漏果不通三性。 tức vô lậu quả bất thông tam tánh 。 次從論家下釋習因習果不通三性。次明報因報果者。 thứ tùng luận gia hạ thích tập nhân tập quả bất thông tam tánh 。thứ minh báo nhân báo quả giả 。 既合習因習果。以為報因。當知名雖有四但成三義。 ký hợp tập nhân tập quả 。dĩ vi áo nhân 。đương tri danh tuy hữu tứ đãn thành tam nghĩa 。 但以二習望於來報。復受因名。 đãn dĩ nhị tập vọng ư lai báo 。phục thọ/thụ nhân danh 。 次就今下論家復釋習因習果。隔世所起同類習果。 thứ tựu kim hạ luận gia phục thích tập nhân tập quả 。cách thế sở khởi đồng loại tập quả 。 以此二習望後名因望前名果。 dĩ thử nhị tập vọng hậu danh nhân vọng tiền danh quả 。 是則因果之上復立因果。望前因之與果俱名為果。 thị tắc nhân quả chi thượng phục lập nhân quả 。vọng tiền nhân chi dữ quả câu danh vi quả 。 望後則因之與果。俱名為因。 vọng hậu tức nhân chi dữ quả 。câu danh vi nhân 。 此亦有漏故約三世。此與毘曇二釋不同。 thử diệc hữu lậu cố ước tam thế 。thử dữ tỳ đàm nhị thích bất đồng 。 彼論二釋俱不望於三世故也。 bỉ luận nhị thích câu bất vọng ư tam thế cố dã 。 次數家下更明數家與論。判報果習果小異。 thứ số gia hạ cánh minh số gia dữ luận 。phán báo quả tập quả tiểu dị 。 雖判多婬所屬不同。釋義亦與論家不別。 tuy phán đa dâm sở chúc bất đồng 。thích nghĩa diệc dữ luận gia bất biệt 。 數依毘曇論依前釋。又今生下論家重釋稍異前解。 số y tỳ đàm luận y tiền thích 。hựu kim sanh hạ luận gia trọng thích sảo dị tiền giải 。 二因二果悉皆隔世。約於成業未成業等。 nhị nhân nhị quả tất giai cách thế 。ước ư thành nghiệp vị thành nghiệp đẳng 。 以判習因報因。約於隔世重起以為習果。 dĩ phán tập nhân báo nhân 。ước ư cách thế trọng khởi dĩ vi/vì/vị tập quả 。 酬前世報名為報果。此之四名則有四義。 thù tiền thế báo danh vi báo quả 。thử chi tứ danh tức hữu tứ nghĩa 。 不同前釋但成三義。從若坐禪下次明相現。 bất đồng tiền thích đãn thành tam nghĩa 。tùng nhược/nhã tọa Thiền hạ thứ minh tướng hiện 。 初明報果相現中。云互受名者。 sơ minh báo quả tướng hiện trung 。vân hỗ thọ danh giả 。 此相起時即名果相。由昔報因應招來果。故名報果。 thử tướng khởi thời tức danh quả tướng 。do tích báo nhân ưng chiêu lai quả 。cố danh báo quả 。 亦得名報因者。此之報果亦得名因。 diệc đắc danh báo nhân giả 。thử chi báo quả diệc đắc danh nhân 。 未酬因故。故又能下明此報果相現之時。 vị thù nhân cố 。cố hựu năng hạ minh thử báo quả tướng hiện chi thời 。 即是能起之因故也。此因必定招於當果。 tức thị năng khởi chi nhân cố dã 。thử nhân tất định chiêu ư đương quả 。 是故此相亦得名為報因。今但下判相也。 thị cố thử tướng diệc đắc danh vi báo nhân 。kim đãn hạ phán tướng dã 。 後報果相預於今現。是故名為報果相現耳。 hậu báo quả tướng dự ư kim hiện 。thị cố danh vi báo quả tướng hiện nhĩ 。 所以名為互受其名。次若於坐下明習因發相。 sở dĩ danh vi hỗ thọ/thụ kỳ danh 。thứ nhược/nhã ư tọa hạ minh tập nhân phát tướng 。 於中亦云互受名者。此有漏因心習起時。 ư trung diệc vân hỗ thọ danh giả 。thử hữu lậu nhân tâm tập khởi thời 。 名為習因。能牽下能作後時成就習果也。 danh vi tập nhân 。năng khiên hạ năng tác hậu thời thành tựu tập quả dã 。 亦得名習果者。明此習因心起之時。 diệc đắc danh tập quả giả 。minh thử tập nhân tâm khởi chi thời 。 由昔曾起故云酬昔。則名此相亦得名果。 do tích tằng khởi cố vân thù tích 。tức danh thử tướng diệc đắc danh quả 。 名為互受名也。應知此中習因報果並約相現。 danh vi hỗ thọ danh dã 。ứng tri thử trung tập nhân báo quả tịnh ước tướng hiện 。 名互受名。若如毘曇。當世習果望報為因。 danh hỗ thọ danh 。nhược như tỳ đàm 。đương thế tập quả vọng báo vi/vì/vị nhân 。 及隔世習果望後為因。雖亦名為互受其名。 cập cách thế tập quả vọng hậu vi/vì/vị nhân 。tuy diệc danh vi hỗ thọ/thụ kỳ danh 。 與今相現義意則別。若將此意以判蔽度。 dữ kim tướng hiện nghĩa ý tức biệt 。nhược/nhã tướng thử ý dĩ phán tế độ 。 善惡雖殊其相可見。 thiện ác tuy thù kỳ tướng khả kiến 。 從善相眾多下別明發相。初六度中先明施相。 tùng thiện tướng chúng đa hạ biệt minh phát tướng 。sơ lục độ trung tiên minh thí tướng 。 諸相不同隨見一種。即表報相。 chư tướng bất đồng tùy kiến nhất chủng 。tức biểu báo tướng 。 其中雖有見人而不見物。或有見物而不見人等。 kỳ trung tuy hữu kiến nhân nhi bất kiến vật 。hoặc hữu kiến vật nhi bất kiến nhân đẳng 。 但使見相與習因別即名報相。下之五度準此可知。 đãn sử kiến tướng dữ tập nhân biệt tức danh báo tướng 。hạ chi ngũ độ chuẩn thử khả tri 。 次都不見下明習因發中。 thứ đô bất kiến hạ minh tập nhân phát trung 。 直爾起心名之為習。表過表現其相不殊。 trực nhĩ khởi tâm danh chi vi/vì/vị tập 。biểu quá/qua biểu hiện kỳ tướng bất thù 。 下之五度亦準知之。言法門者。 hạ chi ngũ độ diệc chuẩn tri chi 。ngôn Pháp môn giả 。 過現二世或單分別布施法門。或欲施時先簡邪正偏圓等心。 quá/qua hiện nhị thế hoặc đan phân biệt bố thí Pháp môn 。hoặc dục thí thời tiên giản tà chánh thiên viên đẳng tâm 。 故此心現總名習因。此度既然諸文例爾。 cố thử tâm hiện tổng danh tập nhân 。thử độ ký nhiên chư văn lệ nhĩ 。 次戒相中言十師者。且寄中國一法而言。言衣裳者。 thứ giới tướng trung ngôn thập sư giả 。thả kí Trung Quốc nhất pháp nhi ngôn 。ngôn y thường giả 。 上曰衣下曰裳。 thượng viết y hạ viết thường 。 故古人服飾如道士無帔者是。至魏朝時。道士方始加於橫帔。 cố cổ nhân phục sức như Đạo sĩ vô bí giả thị 。chí ngụy triêu thời 。Đạo sĩ phương thủy gia ư hoạnh bí 。 今出家人亦以袈裟涅槃僧等。以例衣裳。 kim xuất gia nhân diệc dĩ ca sa Niết Bàn tăng đẳng 。dĩ lệ y thường 。 第一本云。陳留一人坐禪發習忽然講律。 đệ nhất bổn vân 。trần lưu nhất nhân tọa Thiền phát tập hốt nhiên giảng luật 。 忍進禪等相略可知。智相中云菩薩境者。 nhẫn tiến/tấn Thiền đẳng tướng lược khả tri 。trí tướng trung vân Bồ Tát cảnh giả 。 通論通取三教菩薩。若論現相多在於事。 thông luận thông thủ tam giáo Bồ Tát 。nhược/nhã luận hiện tướng đa tại ư sự 。 三藏菩薩亦有無常伏惑之智。乃至別教住前望理。 Tam Tạng Bồ Tát diệc hữu vô thường phục hoặc chi trí 。nãi chí biệt giáo trụ/trú tiền vọng lý 。 亦得名事。 diệc đắc danh sự 。 若二乘智通取亦應寄在般若文中。別論六度唯在大乘。 nhược/nhã nhị thừa Trí Thông thủ diệc ưng kí tại Bát-nhã văn trung 。biệt luận lục độ duy tại Đại-Thừa 。 雖此分別通別去取。其相定屬二乘菩薩境中。 tuy thử phân biệt thông biệt khứ thủ 。kỳ tướng định chúc nhị thừa Bồ Tát cảnh trung 。 是故但指在於後境。六度習報下勸誡。 thị cố đãn chỉ tại ư hậu cảnh 。lục độ tập báo hạ khuyến giới 。 前第五卷已勸誡云。慎之勤之重之。 tiền đệ ngũ quyển dĩ khuyến giới vân 。thận chi cần chi trọng chi 。 但細尋六意無事不了。諸方等師下次明判須償不同中。 đãn tế tầm lục ý vô sự bất liễu 。chư phương đẳng sư hạ thứ minh phán tu thường bất đồng trung 。 貸字應作貣。求物也。曾於三寶借物未還。 thải tự ưng tác 貣。cầu vật dã 。tằng ư Tam Bảo tá vật vị hoàn 。 即(他得切)若作貸字。先曾借與他。 tức (tha đắc thiết )nhược/nhã tác thải tự 。tiên tằng tá dữ tha 。 即(他代切)非此中意。小乘取果尚許不償。 tức (tha đại thiết )phi thử trung ý 。Tiểu thừa thủ quả thượng hứa bất thường 。 況今大乘本為利他。近期無生遠趣極果。 huống kim Đại-Thừa bổn vi/vì/vị lợi tha 。cận kỳ vô sanh viễn thú cực quả 。 廣能益彼供養三寶。故知大小兩乘正為入道並未償責。 quảng năng ích bỉ cúng dường Tam Bảo 。cố tri đại tiểu lượng (lưỡng) thừa chánh vi/vì/vị nhập đạo tịnh vị thường trách 。 舊責雖然終無新造。觝字亦可作抵。 cựu trách tuy nhiên chung vô tân tạo 。để tự diệc khả tác để 。 抵者拒也。次明六蔽相現者。慳中云惙者疲也。 để giả cự dã 。thứ minh lục tế tướng hiện giả 。xan trung vân 惙giả bì dã 。 詬者(許遘乎遘居候三切)恥辱也。 cấu giả (hứa cấu hồ cấu cư hậu tam thiết )sỉ nhục dã 。 次明破戒中唯舉七支性戒之相。遮戒非一略出一酒。 thứ minh phá giới trung duy cử thất chi tánh giới chi tướng 。già giới phi nhất lược xuất nhất tửu 。 通例諸遮。瞋故即殺貪故是淫。此二并盜及口四過。 thông lệ chư già 。sân cố tức sát tham cố thị dâm 。thử nhị tinh đạo cập khẩu tứ quá/qua 。 即七支也。若口過同一妄者。即五戒也。 tức thất chi dã 。nhược/nhã khẩu quá/qua đồng nhất vọng giả 。tức ngũ giới dã 。 復次內心下略舉四分習因之相。餘略不論。 phục thứ nội tâm hạ lược cử tứ phân tập nhân chi tướng 。dư lược bất luận 。 次料簡者。初約障不障料簡中。先列四句。 thứ liêu giản giả 。sơ ước chướng bất chướng liêu giản trung 。tiên liệt tứ cú 。 次釋。次判。初約事生滅判。 thứ thích 。thứ phán 。sơ ước sự sanh diệt phán 。 次約三諦中言初善者。總約有漏及以三諦。 thứ ước tam đế trung ngôn sơ thiện giả 。tổng ước hữu lậu cập dĩ tam đế 。 故以有漏名為初善。次約作無作中言性與無作者。 cố dĩ hữu lậu danh vi sơ thiện 。thứ ước tác vô tác trung ngôn tánh dữ vô tác giả 。 習因既以內心驗之。但依心判善惡易知。 tập nhân ký dĩ nội tâm nghiệm chi 。đãn y tâm phán thiện ác dịch tri 。 報果相現於禪心中。忽見外境不由於心。 báo quả tướng hiện ư Thiền tâm trung 。hốt kiến ngoại cảnh bất do ư tâm 。 是故難判若善報相下正判也。今以性之善惡。 thị cố nạn/nan phán nhược/nhã thiện báo tướng hạ chánh phán dã 。kim dĩ tánh chi thiện ác 。 因時必假相扶而起。故後相現亦須相扶。 nhân thời tất giả tướng phù nhi khởi 。cố hậu tướng hiện diệc tu tướng phù 。 若無作善惡一發已後未捨失來。任運恒有。 nhược/nhã vô tác thiện ác nhất phát dĩ hậu vị xả thất lai 。nhâm vận hằng hữu 。 故今相現不假內心。此且據發得形俱無作。 cố kim tướng hiện bất giả nội tâm 。thử thả cứ phát đắc hình câu vô tác 。 若作俱無作亦假內心。 nhược/nhã tác câu vô tác diệc giả nội tâm 。 以作事時必須於心。是故若有外相復有內心。 dĩ tác sự thời tất tu ư tâm 。thị cố nhược hữu ngoại tướng phục hưũ nội tâm 。 或是因時作俱無作。既成無作。後時違教及違本要。 hoặc thị nhân thời tác câu vô tác 。ký thành vô tác 。hậu thời vi giáo cập vi bổn yếu 。 名違無作。故無作後復以十法三相往驗。 danh vi vô tác 。cố vô tác hậu phục dĩ thập pháp tam tướng vãng nghiệm 。 復次諸惡下更約三時。以判善生惡滅之相。 phục thứ chư ác hạ cánh ước tam thời 。dĩ phán thiện sanh ác diệt chi tướng 。 文云初瞋後喜則惡滅相。 văn vân sơ sân hậu hỉ tức ác diệt tướng 。 以此例知初喜後瞋即善滅相。初後俱瞋即惡生相。 dĩ thử lệ tri sơ hỉ hậu sân tức thiện diệt tướng 。sơ hậu câu sân tức ác sanh tướng 。 初後俱喜即善生相。諫者。字書云。以道訓人名之為諫。 sơ hậu câu hỉ tức thiện sanh tướng 。gián giả 。tự thư vân 。dĩ đạo huấn nhân danh chi vi/vì/vị gián 。 又云。諫有五。謂諷順闚指陷。 hựu vân 。gián hữu ngũ 。vị phúng thuận khuy chỉ hãm 。 此中即諷諫也。天發心下約解行簡。 thử trung tức phúng gián dã 。Thiên phát tâm hạ ước giải hạnh/hành/hàng giản 。 若自正正他下約師證簡。謂他判相實不容易。 nhược/nhã tự chánh chánh tha hạ ước sư chứng giản 。vị tha phán tướng thật bất dung dịch 。 故須自證方可彰言。所言證者。非謂入位。 cố tu tự chứng phương khả chương ngôn 。sở ngôn chứng giả 。phi vị nhập vị 。 但是曾感以自證他。若全未感卒無師氏。 đãn thị tằng cảm dĩ tự chứng tha 。nhược/nhã toàn vị cảm tốt vô sư thị 。 應以此文及禪門中驗善惡相。 ưng dĩ thử văn cập Thiền môn trung nghiệm thiện ác tướng 。 并大師口決此附略知。若不爾者。但以不思議觀觀之。 tinh Đại sư khẩu quyết thử phụ lược tri 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。đãn dĩ ất tư nghị quán quán chi 。 令成不思議境。一切諸障無如之何。 lệnh thành bất tư nghị cảnh 。nhất thiết chư chướng vô như chi hà 。 即如向文觀解者是。文中所以誡者。 tức như hướng văn quán giải giả thị 。văn trung sở dĩ giới giả 。 恐後學輩自無微行倚傍少解。徒占師氏之位。 khủng hậu học bối tự vô vi hạnh/hành/hàng ỷ bàng thiểu giải 。đồ chiêm sư thị chi vị 。 輒((伭-〦+工)*(白-日+丁))判斷之能。翻為自沈益他無幾。 triếp ((伭-〦+công )*(bạch -nhật +đinh ))phán đoạn chi năng 。phiên vi/vì/vị tự trầm ích tha vô kỷ 。 若近師氏理須諮疑。仍須善用觀力抵拒。 nhược/nhã cận sư thị lý tu ti nghi 。nhưng tu thiện dụng quán lực để cự 。 氏者族姓也。古人從師為姓。是故自古名為師氏。 thị giả tộc tính dã 。cổ nhân tùng sư vi/vì/vị tính 。thị cố tự cổ danh vi sư thị 。 自安公來同稱釋種。問下簡現相疑。 tự an công lai đồng xưng Thích chủng 。vấn hạ giản hiện tướng nghi 。 問中本問諸惡業相現。答中不非相現之問。 vấn trung bổn vấn chư ác nghiệp tướng hiện 。đáp trung bất phi tướng hiện chi vấn 。 故初文但云實爾者。凡道場神非護怨責。 cố sơ văn đãn vân thật nhĩ giả 。phàm đạo tràng thần phi hộ oán trách 。 如軍虞候。但業是實責非神所防。所言防者。 như quân ngu hậu 。đãn nghiệp thị thật trách phi Thần sở phòng 。sở ngôn phòng giả 。 防於橫擾耳。言虞候者。軍中遊邏伺候之官。 phòng ư hoạnh nhiễu nhĩ 。ngôn ngu hậu giả 。quân trung du lá tý hậu chi quan 。 虞者助也。專也。備也。候者伺也。 ngu giả trợ dã 。chuyên dã 。bị dã 。hậu giả tý dã 。 亦云掌山澤之官。候於山澤非常之過。覘亦候也。 diệc vân chưởng sơn trạch chi quan 。hậu ư sơn trạch phi thường chi quá/qua 。siêm diệc hậu dã 。 亦闚見也。復次諸業下釋闕略疑。 diệc khuy kiến dã 。phục thứ chư nghiệp hạ thích khuyết lược nghi 。 云彼二家互有所闕者。毘曇闕觀法。中論闕業相。 vân bỉ nhị gia hỗ hữu sở khuyết giả 。tỳ đàm khuyết quán Pháp 。trung luận khuyết nghiệp tướng 。 今略明業相足辯邪正。竪明觀法入門深詣。 kim lược minh nghiệp tướng túc biện tà chánh 。thọ minh quán pháp nhập môn thâm nghệ 。 自行入道誠為有餘。 tự hạnh/hành/hàng nhập đạo thành vi/vì/vị hữu dư 。 若望二家雖曰未足。二論但橫明法相而已。 nhược/nhã vọng nhị gia tuy viết vị túc 。nhị luận đãn hoạnh minh Pháp tướng nhi dĩ 。 約法成觀彼論疎遺。次正明修觀中。初思議六界之文。 ước pháp thành quán bỉ luận sơ di 。thứ chánh minh tu quán trung 。sơ tư nghị lục giới chi văn 。 略列而已。次總結。云如是等業招於色心者。 lược liệt nhi dĩ 。thứ tổng kết 。vân như thị đẳng nghiệp chiêu ư sắc tâm giả 。 善惡等業不出界內分段生死。故曰色心。 thiện ác đẳng nghiệp bất xuất giới nội phần đoạn sanh tử 。cố viết sắc tâm 。 色心尚攝十界善惡。何但六界。今且列六。 sắc tâm thượng nhiếp thập giới thiện ác 。hà đãn lục giới 。kim thả liệt lục 。 具如陰入境初所引經論。 cụ như uẩn nhập cảnh sơ sở dẫn Kinh luận 。 次聲聞觀業是集。緣覺觀業是行。並不云無常與幻化者。 thứ Thanh văn quán nghiệp thị tập 。duyên giác quán nghiệp thị hạnh/hành/hàng 。tịnh bất vân vô thường dữ huyễn hóa giả 。 意通兩教聲聞等故。通教不云菩薩者。 ý thông lượng (lưỡng) giáo Thanh văn đẳng cố 。thông giáo bất vân Bồ Tát giả 。 通三乘故。又此文中不列三藏菩薩者。 thông tam thừa cố 。hựu thử văn trung bất liệt Tam Tạng Bồ Tát giả 。 前所發度義當三藏菩薩次明不思議境。 tiền sở phát độ nghĩa đương Tam Tạng Bồ Tát thứ minh bất tư nghị cảnh 。 初重比決。引於法華遍照十方等者。 sơ trọng bỉ quyết 。dẫn ư Pháp hoa biến chiếu thập phương đẳng giả 。 下文既云依正二報。此之十方即具二意。 hạ văn ký vân y chánh nhị báo 。thử chi thập phương tức cụ nhị ý 。 若作正報即以十方表於十界。 nhược/nhã tác chánh báo tức dĩ thập phương biểu ư thập giới 。 雖曰百界千法等不出十界。若作依報。三千世間亦不出十方。 tuy viết bách giới thiên Pháp đẳng bất xuất thập giới 。nhược/nhã tác y báo 。tam thiên thế gian diệc bất xuất thập phương 。 能照即是不思議觀。所照即是不思議境。 năng chiếu tức thị bất tư nghị quán 。sở chiếu tức thị bất tư nghị cảnh 。 十界依正二意具足。其致甚深。 thập giới y chánh nhị ý cụ túc 。kỳ trí thậm thâm 。 次正明中先出境。次引證。問。證中所引華嚴者。 thứ chánh minh trung tiên xuất cảnh 。thứ dẫn chứng 。vấn 。chứng trung sở dẫn hoa nghiêm giả 。 與前別教引經既同。今成圓教如何辯異。答。 dữ tiền biệt giáo dẫn Kinh ký đồng 。kim thành viên giáo như hà biện dị 。đáp 。 前明別教但云地是能生。能所不同故成別義。 tiền minh biệt giáo đãn vân địa thị năng sanh 。năng sở bất đồng cố thành biệt nghĩa 。 今明圓教地體生性一切具足。 kim minh viên giáo địa thể sanh tánh nhất thiết cụ túc 。 況復牙堅全是地堅。能生所生無非法界。 huống phục nha kiên toàn thị địa kiên 。năng sanh sở sanh vô phi pháp giới 。 既深達業下發心也。為對業故。下一一文皆約善惡。 ký thâm đạt nghiệp hạ phát tâm dã 。vi/vì/vị đối nghiệp cố 。hạ nhất nhất văn giai ước thiện ác 。 亦先寄於別相三諦。次方總約一心三諦。 diệc tiên kí ư biệt tướng tam đế 。thứ phương tổng ước nhất tâm tam đế 。 一一皆云非違非順。當知並寄次辯不次。 nhất nhất giai vân phi vi phi thuận 。đương tri tịnh kí thứ biện bất thứ 。 次安心中從業空去。亦奇次第以明不次。 thứ an tâm trung tùng nghiệp không khứ 。diệc kì thứ đệ dĩ minh bất thứ 。 一一諦中皆云善順惡息者。善順即觀惡息即止。 nhất nhất đế trung giai vân thiện thuận ác tức giả 。thiện thuận tức quán ác tức tức chỉ 。 次破法遍中先引二論。雖復各計共成三世。 thứ phá Pháp biến trung tiên dẫn nhị luận 。tuy phục các kế cọng thành tam thế 。 三世即是所觀之境。次從今觀下即能觀觀。 tam thế tức thị sở quán chi cảnh 。thứ tùng kim quán hạ tức năng quán quán 。 亦且約次第故先觀空後結成三諦。 diệc thả ước thứ đệ cố tiên quán không hậu kết thành tam đế 。 三世相望名之為竪。次若言下於過現中。 tam thế tướng vọng danh chi vi/vì/vị thọ 。thứ nhược/nhã ngôn hạ ư quá/qua hiện trung 。 以時與者相對為橫。者謂宰主。主者我也。 dĩ thời dữ giả tướng đối vi/vì/vị hoạnh 。giả vị tể chủ 。chủ giả ngã dã 。 一一世中皆推四句。復名為橫。 nhất nhất thế trung giai thôi tứ cú 。phục danh vi hoạnh 。 三世下結成空觀。而言下假觀。所以下中觀。 tam thế hạ kết thành không quán 。nhi ngôn hạ giả quán 。sở dĩ hạ trung quán 。 次通塞中四句者。業即有漏非業即無漏。 thứ thông tắc trung tứ cú giả 。nghiệp tức hữu lậu phi nghiệp tức vô lậu 。 亦業非業即出假也。先已入空得名非業。 diệc nghiệp phi nghiệp tức xuất giả dã 。tiên dĩ nhập không đắc danh phi nghiệp 。 又復出假名為亦業。雙非即是中道非漏非無漏業。 hựu phục xuất giả danh vi/vì/vị diệc nghiệp 。song phi tức thị trung đạo phi lậu phi vô lậu nghiệp 。 於一一句撿挍能所具如陰境。 ư nhất nhất cú kiểm hiệu năng sở cụ như uẩn cảnh 。 次道品中從成論至身念處者。是念處也。意業單起是心念處。 thứ đạo phẩm trung tùng thành luận chí thân niệm xứ giả 。thị niệm xứ dã 。ý nghiệp đan khởi thị tâm niệm xứ 。 意得實法者。領納名得是受念處。 ý đắc thật Pháp giả 。lĩnh nạp danh đắc thị thọ niệm xứ 。 想得假名是想陰。行則同緣是行陰。 tưởng đắc giả danh thị tưởng uẩn 。hạnh/hành/hàng tức đồng duyên thị hạnh/hành/hàng uẩn 。 想行兩陰共成法念。并身口業名身念處。總成四念處。 tưởng hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) uẩn cọng thành Pháp niệm 。tinh thân khẩu nghiệp danh thân niệm xứ 。tổng thành tứ niệm xứ 。 依經部宗次第而起。得作此說。毘曇如文。 y Kinh Bộ tông thứ đệ nhi khởi 。đắc tác thử thuyết 。tỳ đàm như văn 。 此且略述三藏念處。從今觀去。 thử thả lược thuật Tam Tạng niệm xứ 。tùng kim quán khứ 。 正辯無作四念處也。言同類者。雖十界別。 chánh biện vô tác tứ niệm xứ dã 。ngôn đồng loại giả 。tuy thập giới biệt 。 同名五陰故名同類。餘如陰境中說。次明助道中。 đồng danh ngũ uẩn cố danh đồng loại 。dư như uẩn cảnh trung thuyết 。thứ minh trợ đạo trung 。 念佛治障障即是業。故用念佛以為對治。 niệm Phật trì chướng chướng tức thị nghiệp 。cố dụng niệm Phật dĩ vi/vì/vị đối trì 。 念三十二相及報佛功德。共破習因惡業者。 niệm tam thập nhị tướng cập báo Phật công đức 。cọng phá tập nhân ác nghiệp giả 。 是惡習因也。惡業麁重須加色相。 thị ác tập nhân dã 。ác nghiệp thô trọng tu gia sắc tướng 。 是故須念應佛三十二相。復念報佛所有功德。 thị cố tu niệm ưng Phật tam thập nhị tướng 。phục niệm báo Phật sở hữu công đức 。 方可為治。若單善習因心起。則但念法門佛。 phương khả vi/vì/vị trì 。nhược/nhã đan thiện tập nhân tâm khởi 。tức đãn niệm Pháp môn Phật 。 以為對治。若善報果相現。報是色法。 dĩ vi/vì/vị đối trì 。nhược/nhã thiện báo quả tướng hiện 。báo thị sắc Pháp 。 故但念應佛色相為治。若惡報果相現令念法門佛者。 cố đãn niệm ưng Phật sắc tướng vi/vì/vị trì 。nhược/nhã ác báo quả tướng hiện lệnh niệm Pháp môn Phật giả 。 準例習因惡業。 chuẩn lệ tập nhân ác nghiệp 。 既念三十二相及以報佛無量功德。今但令念法門佛者。文從勝說。 ký niệm tam thập nhị tướng cập dĩ áo Phật vô lượng công đức 。kim đãn lệnh niệm Pháp môn Phật giả 。văn tùng thắng thuyết 。 若本緣理不能治惡。 nhược/nhã bổn duyên lý bất năng trì ác 。 言惡業障轉者通論善惡俱皆是障。六蔽業重最能障故。故從惡說。 ngôn ác nghiệp chướng chuyển giả thông luận thiện ác câu giai thị chướng 。lục tế nghiệp trọng tối năng chướng cố 。cố tùng ác thuyết 。 ○次明魔境者。言魔事者。 ○thứ minh ma cảnh giả 。ngôn ma sự giả 。 天魔正以順生死貪五欲退菩提。嫉眷屬為事。 thiên ma chánh dĩ thuận sanh tử tham ngũ dục thoái Bồ-đề 。tật quyến thuộc vi/vì/vị sự 。 行者宿行魔業。今違宿因宿事來遮。故云魔事。 hành giả tú hạnh/hành/hàng ma nghiệp 。kim vi tú nhân tú sự lai già 。cố vân ma sự 。 大論魔以破人善法為事。具如魔事品中說。 đại luận ma dĩ phá nhân thiện Pháp vi/vì/vị sự 。cụ như ma sự phẩm trung thuyết 。 初來意中具破四悉。言修四三昧者。 sơ lai ý trung cụ phá tứ tất 。ngôn tu tứ tam muội giả 。 重牒前來通修陰入。從惡將欲謝去。牒前業境。 trọng điệp tiền lai thông tu uẩn nhập 。tùng ác tướng dục tạ khứ 。điệp tiền nghiệp cảnh 。 前觀業境為不思議。事惡將謝理善將生。 tiền quán nghiệp cảnh vi ất tư nghị 。sự ác tướng tạ lý thiện tướng sanh 。 魔恐出境作損壞事。是故須觀魔事境也。 ma khủng xuất cảnh tác tổn hoại sự 。thị cố tu quán ma sự cảnh dã 。 故有此境次業境來。言出境者破世界意。 cố hữu thử cảnh thứ nghiệp cảnh lai 。ngôn xuất cảnh giả phá thế giới ý 。 從又當去。恐生理善破為人意。 tùng hựu đương khứ 。khủng sanh lý thiện phá vi/vì/vị nhân ý 。 從又慮其去破對治意。得大神通止也。 tùng hựu lự kỳ khứ phá đối trì ý 。đắc đại thần thông chỉ dã 。 得大智慧觀也。彼止觀或必能壞我。 đắc đại trí tuệ quán dã 。bỉ chỉ quán hoặc tất năng hoại ngã 。 是故我今應預破之。遽及也。言壞善根者。 thị cố ngã kim ưng dự phá chi 。cự cập dã 。ngôn hoại thiện căn giả 。 夫魔唯忌菩提之善不忌有漏。有漏同魔故魔不忌。 phu ma duy kị Bồ-đề chi thiện bất kị hữu lậu 。hữu lậu đồng ma cố ma bất kị 。 言當界者。近以欲天為界。遠以非想為界。 ngôn đương giới giả 。cận dĩ dục thiên vi/vì/vị giới 。viễn dĩ phi tưởng vi/vì/vị giới 。 若知眾生不出生死不慕佛乘。 nhược/nhã tri chúng sanh bất xuất sanh tử bất mộ Phật thừa 。 魔於是人猶生親想。戍者。爾雅云。遏也。 ma ư thị nhân do sanh thân tưởng 。thú giả 。nhĩ nhã vân 。át dã 。 守以止賊故字從人執戈。故佛於魔如怨賊也。經云去。 thủ dĩ chỉ tặc cố tự tùng nhân chấp qua 。cố Phật ư ma như oán tặc dã 。Kinh vân khứ 。 大品魔事品文。所言罪者。 Đại phẩm ma sự phẩm văn 。sở ngôn tội giả 。 因魔有事因事生罪。故名魔罪。又但順生死皆名魔罪。 nhân ma hữu sự nhân sự sanh tội 。cố danh ma tội 。hựu đãn thuận sanh tử giai danh ma tội 。 大品云。教菩薩離六波羅蜜皆名魔事。 Đại phẩm vân 。giáo Bồ Tát ly lục Ba la mật giai danh ma sự 。 又有惡知識亦名魔事。又魔罪者。 hựu hữu ác tri thức diệc danh ma sự 。hựu ma tội giả 。 菩薩摩訶薩不語眾生作是言。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ngữ chúng sanh tác thị ngôn 。 魔作佛菩薩像僧像來教言。用是六波羅蜜為。或云。 ma tác Phật Bồ-tát tượng tăng tượng lai giáo ngôn 。dụng thị lục Ba la mật vi/vì/vị 。hoặc vân 。 汝無真菩提非不退行。亦不得菩提。或云。 nhữ vô chân Bồ-đề phi bất thoái hạnh/hành/hàng 。diệc bất đắc Bồ-đề 。hoặc vân 。 空中無一切法用是菩提為。或云。 không trung vô nhất thiết pháp dụng thị Bồ-đề vi/vì/vị 。hoặc vân 。 空中亦無三乘用是菩提為。不名菩薩皆名魔事魔罪故也。 không trung diệc vô tam thừa dụng thị Bồ-đề vi/vì/vị 。bất danh Bồ Tát giai danh ma sự ma tội cố dã 。 大論八十云。有微細魔事者。 đại luận bát thập vân 。hữu vi tế ma sự giả 。 未得跋致誑言已得。 vị đắc bạt trí cuống ngôn dĩ đắc 。 準今文中即是魔羅能作如上等事。故須略知如是等事。 chuẩn kim văn trung tức thị ma la năng tác như thượng đẳng sự 。cố tu lược tri như thị đẳng sự 。 若不為他善分別者。名惡知識皆名魔罪。 nhược/nhã bất vi/vì/vị tha thiện phân biệt giả 。danh ác tri thức giai danh ma tội 。 若達下略示觀境破惡之相。惡若已破懷抱憺然。 nhược/nhã đạt hạ lược thị quán cảnh phá ác chi tướng 。ác nhược/nhã dĩ phá hoài bão đảm nhiên 。 知魔界如下即第一義意。魔佛理一故名為如。首楞嚴云。 tri ma giới như hạ tức đệ nhất nghĩa ý 。ma Phật lý nhất cố danh vi như 。Thủ Lăng Nghiêm vân 。 說此經時佛記眾中二百魔女。 thuyết thử Kinh thời Phật kí chúng trung nhị bách ma nữ 。 已曾五百佛所深種善根。過七百阿僧祇劫。 dĩ tằng ngũ bách Phật sở thâm chủng thiện căn 。quá/qua thất bách a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛同號淨王。魔聞諸女得記作佛。來白佛言。 đương đắc tác Phật đồng hiệu Tịnh Vương 。ma văn chư nữ đắc kí tác Phật 。lai bạch Phật ngôn 。 我今於自眷屬不得自在。 ngã kim ư tự quyến thuộc bất đắc tự tại 。 是時天女示怯弱相而宣妙理。便語魔言。 Thị thời Thiên nữ thị khiếp nhược tướng nhi tuyên diệu lý 。tiện ngữ ma ngôn 。 汝莫愁惱我等今者。不出汝界所以者何。 nhữ mạc sầu não ngã đẳng kim giả 。bất xuất nhữ giới sở dĩ giả hà 。 魔界如佛界如不二不異。我等不離如是魔界。 ma giới như Phật giới như bất nhị bất dị 。ngã đẳng bất ly như thị ma giới 。 魔界即佛界故。魔界無有定法可示。 ma giới tức Phật giới cố 。ma giới vô hữu định pháp khả thị 。 佛界亦無定法可示。一切諸法皆無定性。 Phật giới diệc vô định pháp khả thị 。nhất thiết chư pháp giai vô định tánh 。 無定性故無有眷屬及非眷屬。次別釋中初辯異同者。 vô định tánh cố vô hữu quyến thuộc cập phi quyến thuộc 。thứ biệt thích trung sơ biện dị đồng giả 。 與前四境對辯異相。業境文中略無對辯。 dữ tiền tứ cảnh đối biện dị tướng 。nghiệp cảnh văn trung lược vô đối biện 。 從然四倒去。與四倒辯異。 tùng nhiên tứ đảo khứ 。dữ tứ đảo biện dị 。 文云四倒秖是煩惱魔者。如前煩惱境中所引十軍。 văn vân tứ đảo kì thị phiền não ma giả 。như tiền phiền não cảnh trung sở dẫn thập quân 。 此十軍中具足四倒。若望四魔雖但煩惱。 thử thập quân trung cụ túc tứ đảo 。nhược/nhã vọng tứ ma tuy đãn phiền não 。 由煩惱故生後三魔。若前十軍是魔所置。 do phiền não cố sanh hậu tam ma 。nhược/nhã tiền thập quân thị ma sở trí 。 復屬今境。若界外下約界辯異。 phục chúc kim cảnh 。nhược/nhã giới ngoại hạ ước giới biện dị 。 依涅槃第二十文既以無常等四。為界外四魔。 y Niết-Bàn đệ nhị thập văn ký dĩ vô thường đẳng tứ 。vi/vì/vị giới ngoại tứ ma 。 此乃通途立魔名耳。非今魔境。若且以涅槃。 thử nãi thông đồ lập ma danh nhĩ 。phi kim ma cảnh 。nhược/nhã thả dĩ Niết-Bàn 。 而例此文。界內煩惱亦為四倒。 nhi lệ thử văn 。giới nội phiền não diệc vi/vì/vị tứ đảo 。 對餘陰死天子等三。合成七魔。準例界外亦成七也。 đối dư uẩn tử Thiên Tử đẳng tam 。hợp thành thất ma 。chuẩn lệ giới ngoại diệc thành thất dã 。 內外合成一十四魔。 nội ngoại hợp thành nhất thập tứ ma 。 故須料簡內外陰死天子三魔。今言異者。 cố tu liêu giản nội ngoại uẩn tử Thiên Tử tam ma 。kim ngôn dị giả 。 但不得以無常四名以對陰等。若各論者。界內名為常等四。 đãn bất đắc dĩ vô thường tứ danh dĩ đối uẩn đẳng 。nhược/nhã các luận giả 。giới nội danh vi thường đẳng tứ 。 界外名為無常等四。此之四魔名體俱異。 giới ngoại danh vi vô thường đẳng tứ 。thử chi tứ ma danh thể câu dị 。 內外陰死天子等三。體異名同。是故應須辯同異也。 nội ngoại uẩn tử Thiên Tử đẳng tam 。thể dị danh đồng 。thị cố ưng tu biện đồng dị dã 。 大論第六問。何處說陰為魔。答。 đại luận đệ lục vấn 。hà xứ/xử thuyết uẩn vi/vì/vị ma 。đáp 。 佛在莫拘羅山教羅陀云。色是魔乃至識是魔。 Phật tại mạc câu La sơn giáo La đà vân 。sắc thị ma nãi chí thức thị ma 。 此即且據界內說也。言乃至等覺三魔已過等者。 thử tức thả cứ giới nội thuyết dã 。ngôn nãi chí đẳng giác tam ma dĩ quá/qua đẳng giả 。 此瓔珞經教道說也。若從實說過則俱過。 thử Anh lạc Kinh giáo đạo thuyết dã 。nhược/nhã tùng thật thuyết quá tức câu quá/qua 。 言無第六天魔等者。既至等覺三魔已過。 ngôn vô đệ lục thiên ma đẳng giả 。ký chí đẳng giác tam ma dĩ quá/qua 。 唯有一分死魔在耳。此仍從教。 duy hữu nhất phân tử ma tại nhĩ 。thử nhưng tùng giáo 。 故等覺已前四魔具足。問。 cố đẳng giác dĩ tiền tứ ma cụ túc 。vấn 。 爾前秖應有煩惱陰及變易死。如何得有天子魔耶。故文釋云。 nhĩ tiền kì ưng hữu phiền não uẩn cập biến dịch tử 。như hà đắc hữu Thiên tử ma da 。cố văn thích vân 。 實無第六天天子魔也。但是赤色三昧未窮。 thật vô đệ lục thiên Thiên tử ma dã 。đãn thị xích sắc tam muội vị cùng 。 於中義立天子魔耳。是故名為具足四魔。 ư trung nghĩa lập Thiên tử ma nhĩ 。thị cố danh vi cụ túc tứ ma 。 故知凡界內名通至界外。並是義立體不得同。 cố tri phàm giới nội danh thông chí giới ngoại 。tịnh thị nghĩa lập thể bất đắc đồng 。 故赤色三昧觀於他化自在天有。 cố xích sắc tam muội quán ư tha hóa tự tại thiên hữu 。 破彼天有三惑未盡。是故通名天子魔也。 phá bỉ thiên hữu tam hoặc vị tận 。thị cố thông danh Thiên tử ma dã 。 大經十三具列二十五三昧名。玄文第四委釋。 Đại Nhật kinh thập tam cụ liệt nhị thập ngũ tam muội danh 。huyền văn đệ tứ ủy thích 。 次引經文以辯同異者。新經五十八離世間品云。 thứ dẫn Kinh văn dĩ biện đồng dị giả 。tân Kinh ngũ thập bát ly thế gian phẩm vân 。 菩薩摩訶薩有十種魔。一者陰魔。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ma 。nhất giả uẩn ma 。 生諸取故。二者煩惱魔。生雜染故。三者業魔。 sanh chư thủ cố 。nhị giả phiền não ma 。sanh tạp nhiễm cố 。tam giả nghiệp ma 。 能障礙故。四者心魔。起高慢故。五者死魔。 năng chướng ngại cố 。tứ giả tâm ma 。khởi cao mạn cố 。ngũ giả tử ma 。 捨生處故。六者天魔。自憍縱故。七者善根魔。 xả sanh xứ/xử cố 。lục giả thiên ma 。tự kiêu/kiều túng cố 。thất giả thiện căn ma 。 恒執取故。八者三昧魔。久耽味故。九者善知識魔。 hằng chấp thủ cố 。bát giả tam muội ma 。cửu đam vị cố 。cửu giả thiện tri thức ma 。 起著心故。十者菩提法智魔。常不捨故。 khởi trước tâm cố 。thập giả Bồ-đề Pháp trí ma 。thường bất xả cố 。 若將彼十以望今文。有通別二意。所言通者。 nhược/nhã tướng bỉ thập dĩ vọng kim văn 。hữu thông biệt nhị ý 。sở ngôn thông giả 。 十魔一一通界內外。謂界內陰及界外陰。 thập ma nhất nhất thông giới nội ngoại 。vị giới nội uẩn cập giới ngoại uẩn 。 乃至二乘菩提法智。別教菩薩菩提法智。 nãi chí nhị thừa Bồ-đề Pháp trí 。biệt giáo Bồ Tát Bồ-đề Pháp trí 。 若別論者。六唯界內。餘通內外。 nhược/nhã biệt luận giả 。lục duy giới nội 。dư thông nội ngoại 。 界內六中初一五六。界內三魔。第二三四。 giới nội lục trung sơ nhất ngũ lục 。giới nội tam ma 。đệ nhị tam tứ 。 合為界內煩惱魔也。餘四通者如前通釋。 hợp vi/vì/vị giới nội phiền não ma dã 。dư tứ thông giả như tiền thông thích 。 故與界內四明。同者。則從別釋。若名異者。 cố dữ giới nội tứ minh 。đồng giả 。tức tùng biệt thích 。nhược/nhã danh dị giả 。 即從通釋別義復通。故如前釋雖有通別仍不出四。 tức tùng thông thích biệt nghĩa phục thông 。cố như tiền thích tuy hữu thông biệt nhưng bất xuất tứ 。 餘四攝在煩惱魔中。是則內外俱十各四。 dư tứ nhiếp tại phiền não ma trung 。thị tắc nội ngoại câu thập các tứ 。 亦如前文俱七各四。 diệc như tiền văn câu thất các tứ 。 彼經復有十種魔業十離魔法。具如彼經不能委引。 bỉ Kinh phục hưũ thập chủng ma nghiệp thập ly ma Pháp 。cụ như bỉ Kinh bất năng ủy dẫn 。 又大品十三魔事品文。並是第六天子魔攝。 hựu Đại phẩm thập tam ma sự phẩm văn 。tịnh thị đệ lục Thiên tử ma nhiếp 。 大論六十七六十八魔相甚廣。何但於三昧中現。 đại luận lục thập thất lục thập bát ma tướng thậm quảng 。hà đãn ư tam muội trung hiện 。 乃至一切事業中惱亂行者。經云。 nãi chí nhất thiết sự nghiệp trung não loạn hành giả 。Kinh vân 。 若魔若魔民惡因緣故。入人身中嬈亂人心。或令書者疲極。 nhược/nhã ma nhược/nhã ma dân ác nhân duyên cố 。nhập nhân thân trung nhiêu loạn nhân tâm 。hoặc lệnh thư giả bì cực 。 國土事起。或書者不得供養。 quốc độ sự khởi 。hoặc thư giả bất đắc cúng dường 。 若讀誦時師徒不和。若大眾中說。有人來說法師過失。 nhược/nhã độc tụng thời sư đồ bất hòa 。nhược/nhã Đại chúng trung thuyết 。hữu nhân lai thuyết pháp sư quá thất 。 言法師不能如說而行。何足聽受。 ngôn Pháp sư bất năng như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。hà túc thính thọ 。 或言雖能持戒。而復鈍根不解深義。聽之何益。 hoặc ngôn tuy năng trì giới 。nhi phục độn căn bất giải thâm nghĩa 。thính chi hà ích 。 或言大乘是空滅之法無可行處。 hoặc ngôn Đại-Thừa thị không diệt chi Pháp vô khả hành xử 。 或時作好敬信沙門。云般若波羅蜜空無罪福名。 hoặc thời tác hảo kính tín Sa Môn 。vân Bát-nhã Ba-la-mật không vô tội phước danh 。 無有道理等。如下發相中云令墮惡者。 vô hữu đạo lý đẳng 。như hạ phát tướng trung vân lệnh đọa ác giả 。 即其意也。或云可取涅槃。 tức kỳ ý dã 。hoặc vân khả thủ Niết-Bàn 。 即發相中令墮二乘者是也。又云。或法師不受弟子信施。 tức phát tướng trung lệnh đọa nhị thừa giả thị dã 。hựu vân 。hoặc Pháp sư bất thọ/thụ đệ-tử tín thí 。 或師好施弟子不受。論釋云。 hoặc sư hảo thí đệ-tử bất thọ/thụ 。luận thích vân 。 弟子法應供養於師。何以言師施於弟子。 đệ-tử Pháp Ứng-Cúng dưỡng ư sư 。hà dĩ ngôn sư thí ư đệ-tử 。 然弟子作是念。師少物尚不捨何能捨身。 nhiên đệ-tử tác thị niệm 。sư thiểu vật thượng bất xả hà năng xả thân 。 雖讚布施乃是欺誑。名不和合。是故師須布施弟子。 tuy tán bố thí nãi thị khi cuống 。danh bất hòa hợp 。thị cố sư tu bố thí đệ-tử 。 弟子復以四事供師。師少欲故而不肯受。 đệ-tử phục dĩ tứ sự cung/cúng sư 。sư thiểu dục cố nhi bất khẳng thọ/thụ 。 便羞愧言。如賣買法是故不受。 tiện tu quý ngôn 。như mại mãi Pháp thị cố bất thọ/thụ 。 或師多知識無乏。能養弟子。弟子自念。 hoặc sư đa tri thức vô phạp 。năng dưỡng đệ-tử 。đệ-tử tự niệm 。 人當謂貪師之衣食。是故受法。或云德薄不勝師施。 nhân đương vị tham sư chi y thực 。thị cố thọ/thụ Pháp 。hoặc vân đức bạc bất thắng sư thí 。 如是等心雖好。不成般若波羅蜜。亦是魔事。 như thị đẳng tâm tuy hảo 。bất thành Bát-nhã Ba-la-mật 。diệc thị ma sự 。 此等即前發相中令墮善者是也。 thử đẳng tức tiền phát tướng trung lệnh đọa thiện giả thị dã 。 雖非因觀而發。或當亦是宿緣相關。 tuy phi nhân quán nhi phát 。hoặc đương diệc thị tú duyên tướng quan 。 或行三昧師與弟子有上諸事。妨三昧故不可不覺。 hoặc hạnh/hành/hàng tam muội sư dữ đệ-tử hữu thượng chư sự 。phương tam muội cố bất khả bất giác 。 此等既爾諸行例然。故略記之以示後學。 thử đẳng ký nhĩ chư hạnh lệ nhiên 。cố lược kí chi dĩ thị hậu học 。 次明發相中初辯民主。可知。 thứ minh phát tướng trung sơ biện dân chủ 。khả tri 。 次開釋中初文可見。啾(言*祭)者。楚詞云。啾(言*祭]蟲鳴。 thứ khai thích trung sơ văn khả kiến 。thu (ngôn *tế )giả 。sở từ vân 。thu (ngôn *tế trùng minh 。 又云啾啾鸞聲。(言*祭)者小語也。魔似彼聲故云也。 hựu vân thu thu loan thanh 。(ngôn *tế )giả tiểu ngữ dã 。ma tự bỉ thanh cố vân dã 。 次時媚中初辯權實。大集十二時獸者。 thứ thời mị trung sơ biện quyền thật 。đại tập thập nhị thời thú giả 。 若五行中名十二肖。肖者似也。此十二神似彼故也。 nhược/nhã ngũ hành trung danh thập nhị tiếu 。tiếu giả tự dã 。thử thập nhị thần tự bỉ cố dã 。 大集二十四云。東方海中有瑠璃山。 đại tập nhị thập tứ vân 。Đông phương hải trung hữu lưu ly sơn 。 高二十由旬中有虎兔龍。南方海中有玻瓈山。 cao nhị thập do-tuần trung hữu hổ thỏ long 。Nam phương hải trung hữu pha lê sơn 。 高二十由旬中有蛇馬羊。西方海中有白銀山。 cao nhị thập do-tuần trung hữu xà mã dương 。Tây phương hải trung hữu bạch ngân sơn 。 高二十由旬中有猴鷄犬。 cao nhị thập do-tuần trung hữu hầu kê khuyển 。 北方海中有黃金山。 Bắc phương hải trung hữu hoàng kim sơn 。 高六由旬中有猪鼠牛所住之窟(經各有窟名)東方樹神南方火神。西方風神北方水神。 cao lục do-tuần trung hữu trư thử ngưu sở trụ chi quật (Kinh các hữu quật danh )Đông phương thụ/thọ Thần Nam phương hỏa thần 。Tây phương Phong Thần Bắc phương thủy thần 。 一一方各有二羅剎女及五百眷屬。 nhất nhất phương các hữu nhị La-sát nữ cập ngũ bách quyến thuộc 。 隨其方命。各自供養其方三神。 tùy kỳ phương mạng 。các tự cúng dường kỳ phương tam Thần 。 其窟皆云是菩薩住處。一一獸皆云修聲聞慈。 kỳ quật giai vân thị Bồ-tát trụ xứ/xử 。nhất nhất thú giai vân tu Thanh văn từ 。 晝夜常行閻浮提內人皆恭敬。已曾於過去佛所發願。 trú dạ thường hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề nội nhân giai cung kính 。dĩ tằng ư quá khứ Phật sở phát nguyện 。 一獸每一日一夜遍閻浮提。 nhất thú mỗi nhất nhật nhất dạ biến Diêm-phù-đề 。 餘十一獸安住修慈。從七月一日鼠為其首。 dư thập nhất thú an trụ tu từ 。tùng thất nguyệt nhất nhật thử vi/vì/vị kỳ thủ 。 二日牛乃至十三日還從鼠起。 nhị nhật ngưu nãi chí thập tam nhật hoàn tùng thử khởi 。 是故此土多有畜獸能行教化。故他方恭敬。經云。 thị cố thử độ đa hữu súc thú năng hạnh/hành/hàng giáo hóa 。cố tha phương cung kính 。Kinh vân 。 若此佛四部弟子欲得大智大定大神通。 nhược/nhã thử Phật tứ bộ đệ tử dục đắc đại trí Đại định đại thần thông 。 欲受一切所有典籍。增進善法。應作白土山。 dục thọ/thụ nhất thiết sở hữu điển tịch 。tăng tiến thiện Pháp 。ưng tác bạch độ sơn 。 方廣七尺高一丈二尺。種種香泥以金薄薄之。四面二丈。 phương quảng thất xích cao nhất trượng nhị xích 。chủng chủng hương nê dĩ kim bạc bạc chi 。tứ diện nhị trượng 。 散薝蔔華以銅器盛種種非時漿。 tán đảm bặc hoa dĩ đồng khí thịnh chủng chủng phi thời tương 。 安置四面。清淨持戒日三洗浴敬信三寶。 an trí tứ diện 。thanh tịnh trì giới nhật tam tẩy dục kính tín Tam Bảo 。 去山三丈正東立誦如是呪(云云)。 khứ sơn tam trượng chánh đông lập tụng như thị chú (vân vân )。 經十五日當於山上見初月像。即知已見十二時獸。 Kinh thập ngũ nhật đương ư sơn thượng kiến sơ nguyệt tượng 。tức tri dĩ kiến thập nhị thời thú 。 見已所有願求隨意即得。 kiến dĩ sở hữu nguyện cầu tùy ý tức đắc 。 此十二獸或時作鬼鳥等像。行閻浮提教化同類。 thử thập nhị thú hoặc thời tác quỷ điểu đẳng tượng 。hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề giáo hóa đồng loại 。 菩薩秖作人天等像是未為難為獸則難。 Bồ Tát kì tác nhân thiên đẳng tượng thị vị vi/vì/vị nạn/nan vi/vì/vị thú tức nạn/nan 。 此獸既云一日一夜行閻浮提。故知即是權化者耳。 thử thú ký vân nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。cố tri tức thị quyền hóa giả nhĩ 。 今下文言隨其時來惱行人者。 kim hạ văn ngôn tùy kỳ thời lai não hạnh/hành/hàng nhân giả 。 乃是支流實行之輩。若邪想下正明發相。 nãi thị chi lưu thật hạnh/hành/hàng chi bối 。nhược/nhã tà tưởng hạ chánh minh phát tướng 。 今欲下以時驗之。此九屬東方木等者。 kim dục hạ dĩ thời nghiệm chi 。thử cửu chúc Đông phương mộc đẳng giả 。 如東方九獸但三為正。故以三正而對孟仲季。言前後者。 như Đông phương cửu thú đãn tam vi/vì/vị chánh 。cố dĩ tam chánh nhi đối mạnh trọng quý 。ngôn tiền hậu giả 。 孟者首也。正獸則在三中之後。仲者中也。 mạnh giả thủ dã 。chánh thú tức tại tam trung chi hậu 。trọng giả trung dã 。 正獸則在三獸之中。季者末也。 chánh thú tức tại tam thú chi trung 。quý giả mạt dã 。 正獸則居三中之初。餘之三方亦復如是。 chánh thú tức cư tam trung chi sơ 。dư chi tam phương diệc phục như thị 。 居初之後居末之初。故云傳作前後。欲使九座均調。 cư sơ chi hậu cư mạt chi sơ 。cố vân truyền tác tiền hậu 。dục sử cửu tọa quân điều 。 孟仲季等。是故傳作前後分之。 mạnh trọng quý đẳng 。thị cố truyền tác tiền hậu phần chi 。 餘五行法並但十二。唯六壬式中列三十六。準彼文者。 dư ngũ hành Pháp tịnh đãn thập nhị 。duy lục nhâm thức trung liệt tam thập lục 。chuẩn bỉ văn giả 。 已有三。謂蟬鱓蛇。今文云鯉。多恐字誤。 dĩ hữu tam 。vị thiền thiện xà 。kim văn vân lý 。đa khủng tự ngộ 。 又列子云燕鼠伏翼。今文云猫。仍恐彼誤。 hựu liệt tử vân yến thử phục dực 。kim văn vân miêu 。nhưng khủng bỉ ngộ 。 餘諸獸名並與式同。豺者犬足。 dư chư thú danh tịnh dữ thức đồng 。sài giả khuyển túc 。 貉者應作貈(胡各切)爾雅云。雌者曰(豸*(止/(止*止)))(乃老切)今江東呼為獪(狂-王+吏]。 hạc giả ưng tác 貈(hồ các thiết )nhĩ nhã vân 。thư giả viết (trĩ *(chỉ /(chỉ *chỉ )))(nãi lão thiết )kim giang Đông hô vi/vì/vị quái (cuồng -Vương +lại 。 羭字從豸。猰貐類貙虎爪食人迅走。 羭tự tùng trĩ 。猰貐loại 貙hổ trảo thực/tự nhân tấn tẩu 。 貙(勅俱切)若更開為一百八獸。但為時分猶寬。 貙(sắc câu thiết )nhược/nhã cánh khai vi/vì/vị nhất bách bát thú 。đãn vi/vì/vị thời phần do khoan 。 恐在時間不識。故更開為一百八也。 khủng tại thời gian bất thức 。cố cánh khai vi/vì/vị nhất bách bát dã 。 隨其時分還以十二收之。隨其時來但稱十二獸名。 tùy kỳ thời phần hoàn dĩ thập nhị thu chi 。tùy kỳ thời lai đãn xưng thập nhị thú danh 。 或稱三十六名。其媚則去。 hoặc xưng tam thập lục danh 。kỳ mị tức khứ 。 故知鬼法懼人識名。識名尚不敢來。況復識形。 cố tri quỷ Pháp cụ nhân thức danh 。thức danh thượng bất cảm lai 。huống phục thức hình 。 故識其形名。不敢為非。次魔羅發者。 cố thức kỳ hình danh 。bất cảm vi/vì/vị phi 。thứ ma la phát giả 。 初明破意及破方法。前塠愓時媚並波旬遠屬。今魔羅者。 sơ minh phá ý cập phá phương Pháp 。tiền 塠愓thời mị tịnh Ba-tuần viễn chúc 。kim ma la giả 。 皆波旬近屬。或天主自來最為難伏。 giai Ba-tuần cận chúc 。hoặc Thiên Chủ tự lai tối vi/vì/vị nạn/nan phục 。 二善二惡者。四弘為已善諸行為未善。 nhị thiện nhị ác giả 。tứ hoằng vi/vì/vị dĩ thiện chư hạnh vi/vì/vị vị thiện 。 見思為已惡無明為未惡。大論云下引證。 kiến tư vi/vì/vị dĩ ác vô minh vi/vì/vị vị ác 。đại luận vân hạ dẫn chứng 。 言華箭等者。大論問曰。何名為魔。答。 ngôn hoa tiến đẳng giả 。đại luận vấn viết 。hà danh vi ma 。đáp 。 魔者破慧命壞道法。是故名魔。 ma giả phá tuệ mạng hoại đạo Pháp 。thị cố danh ma 。 諸外道輩云是欲主引人生著。復名為華。從五根入破壞五根。 chư ngoại đạo bối vân thị dục chủ dẫn nhân sanh trước/trứ 。phục danh vi hoa 。tùng ngũ căn nhập phá hoại ngũ căn 。 復名五箭。破佛法善法故名魔羅。 phục danh ngũ tiến 。phá Phật Pháp thiện Pháp cố danh ma la 。 復次作世間結使因緣。亦魔王之力。 phục thứ tác thế gian kết/kiết sử nhân duyên 。diệc Ma Vương chi lực 。 為諸佛怨讐破一切聖人。逆流人事。不喜涅槃法。又云。 vi/vì/vị chư Phật oán thù phá nhất thiết Thánh nhân 。nghịch lưu nhân sự 。bất hỉ Niết-Bàn Pháp 。hựu vân 。 是魔有三種事。能破行人。 thị ma hữu tam chủng sự 。năng phá hạnh/hành/hàng nhân 。 謂戲笑語言歌舞邪視等。是從愛生。縛打鞭拷斫刺。破截等。 vị hí tiếu ngữ ngôn ca vũ tà thị đẳng 。thị tùng ái sanh 。phược đả tiên khảo chước thứ 。phá tiệt đẳng 。 是從瞋生。五熱灸身自餓投巖等。是從癡生。 thị tùng sân sanh 。ngũ nhiệt cứu thân tự ngạ đầu nham đẳng 。thị tùng si sanh 。 此等即是三賊之流也。 thử đẳng tức thị tam tặc chi lưu dã 。 乃至貪染世間皆是魔事。又云。或作種種形恐怖菩薩。 nãi chí tham nhiễm thế gian giai thị ma sự 。hựu vân 。hoặc tác chủng chủng hình khủng bố Bồ Tát 。 或作上妙五欲惱亂菩薩。 hoặc tác thượng diệu ngũ dục não loạn Bồ Tát 。 或轉世間人心作大供養。貪供養故則失道法。 hoặc chuyển thế gian nhân tâm tác Đại cúng dường 。tham cúng dường cố tức thất đạo pháp 。 或轉人心令惱行者。隨前人趣向因而惱之。 hoặc chuyển nhân tâm lệnh não hành giả 。tùy tiền nhân thú hướng nhân nhi não chi 。 論文甚廣隨要而記。五根各一剎那者。 luận văn thậm quảng tùy yếu nhi kí 。ngũ căn các nhất sát-na giả 。 五根取塵必為魔羅之所得便。魔羅得便良由失念。 ngũ căn thủ trần tất vi/vì/vị ma la chi sở đắc tiện 。ma la đắc tiện lương do thất niệm 。 失從於根故曰五根各一剎那。 thất tùng ư căn cố viết ngũ căn các nhất sát-na 。 故婆沙第九云。佛著衣持鉢入城乞食。波旬作是念。 cố Bà sa đệ cửu vân 。Phật trước y trì bát nhập thành khất thực 。Ba-tuần tác thị niệm 。 當壞其道。便作御車人類把鞭覓牛。 đương hoại kỳ đạo 。tiện tác ngự xa nhân loại bả tiên mịch ngưu 。 著弊壞衣頭髮蓬亂。往至佛所問佛見我牛不。 trước tệ hoại y đầu phát bồng loạn 。vãng chí Phật sở vấn Phật kiến ngã ngưu bất 。 佛念是魔亂我。即語魔言。 Phật niệm thị ma loạn ngã 。tức ngữ ma ngôn 。 惡魔何處有牛用是牛為。天魔作是念。沙門知我是魔。 ác ma hà xứ/xử hữu ngưu dụng thị ngưu vi/vì/vị 。thiên ma tác thị niệm 。Sa Môn tri ngã thị ma 。 即白佛言。眼觸入處是我乘。 tức bạch Phật ngôn 。nhãn xúc nhập xứ/xử thị ngã thừa 。 乃至意觸入處是我乘。沙門何所之。佛言。我到彼無六觸處。 nãi chí ý xúc nhập xứ/xử thị ngã thừa 。Sa Môn hà sở chi 。Phật ngôn 。ngã đáo bỉ vô lục xúc xứ/xử 。 汝所不到處我當往彼。 nhữ sở bất đáo xứ/xử ngã đương vãng bỉ 。 波旬意以我如御者。六觸如乘。能御此乘運諸眾生。 Ba-tuần ý dĩ ngã như ngự giả 。lục xúc như thừa 。năng ngự thử thừa vận chư chúng sanh 。 至於三界。所以涅槃非其到處。故佛語言。 chí ư tam giới 。sở dĩ Niết-Bàn phi kỳ đáo xứ/xử 。cố Phật ngữ ngôn 。 我到無六觸。及汝所不到處。即涅槃也。 ngã đáo vô lục xúc 。cập nhữ sở bất đáo xứ/xử 。tức Niết-Bàn dã 。 故大品諸文魔羅作惱。不出六觸。 cố Đại phẩm chư văn ma la tác não 。bất xuất lục xúc 。 故今文中外扇內惱。不出六觸。 cố kim văn trung ngoại phiến nội não 。bất xuất lục xúc 。 天魔波旬尚以色等惱亂於況佛。悠悠行人者耶。 thiên ma ba tuần thượng dĩ sắc đẳng não loạn ư huống Phật 。du du hạnh/hành/hàng nhân giả da 。 令云五觸意即兼六。以從五根轉入意故。即有法觸。 lệnh vân ngũ xúc ý tức kiêm lục 。dĩ tùng ngũ căn chuyển nhập ý cố 。tức hữu pháp xúc 。 故云共壞。根塵相對即有十八。 cố vân cọng hoại 。căn trần tướng đối tức hữu thập bát 。 復次下廣釋外來。初令墮惡次令墮善。 phục thứ hạ quảng thích ngoại lai 。sơ lệnh đọa ác thứ lệnh đọa thiện 。 若本是出世高士得作此說。若本是散善之人元是魔屬。 nhược/nhã bổn thị xuất thế cao sĩ đắc tác thử thuyết 。nhược/nhã bổn thị tán thiện chi nhân nguyên thị ma chúc 。 何所論墮。如此之人若廢善法却成魔事。 hà sở luận đọa 。như thử chi nhân nhược/nhã phế thiện Pháp khước thành ma sự 。 次令墮二乘中。言行當者指示也。 thứ lệnh đọa nhị thừa trung 。ngôn hạnh/hành/hàng đương giả chỉ thị dã 。 次令墮無方便空等者。惡空假也。 thứ lệnh đọa vô phương tiện không đẳng giả 。ác không giả dã 。 不先觀於緣生四句。不了諸法皆無自性。 bất tiên quán ư duyên sanh tứ cú 。bất liễu chư Pháp giai vô tự tánh 。 不解諸法性空相空。雖生空解不損煩惱。名無方便空。 bất giải chư Pháp tánh không tướng không 。tuy sanh không giải bất tổn phiền não 。danh vô phương tiện không 。 若不為菩提無大悲心。 nhược/nhã bất vi/vì/vị Bồ-đề vô đại bi tâm 。 雖云化物但增生死。如是名為偏事邪假。 tuy vân hóa vật đãn tăng sanh tử 。như thị danh vi/vì/vị Thiên sự tà giả 。 尚不及三藏菩薩之假。況餘教耶。 thượng bất cập Tam Tạng Bồ Tát chi giả 。huống dư giáo da 。 乃至亦能令人入於三藏之假。如為阿難亦似別教。 nãi chí diệc năng lệnh nhân nhập ư Tam Tạng chi giả 。như vi/vì/vị A-nan diệc tự biệt giáo 。 但非從空故云偏耳。阿難下舉深況淺。 đãn phi tùng không cố vân Thiên nhĩ 。A-nan hạ cử thâm huống thiển 。 阿難如來臨涅槃時在娑羅林外。 A-nan Như Lai lâm Niết-Bàn thời tại Ta-la lâm ngoại 。 為六萬四千億魔之所惱亂。佛問諸大眾。阿難今者為在何許。答曰。 vi/vì/vị lục vạn tứ thiên ức ma chi sở não loạn 。Phật vấn chư Đại chúng 。A-nan kim giả vi/vì/vị tại hà hứa 。đáp viết 。 今在娑羅林外十二由旬為六萬四千億魔 kim tại Ta-la lâm ngoại thập nhị do-tuần vi/vì/vị lục vạn tứ thiên ức ma 之所惱亂。諸魔皆自變形為如來像。 chi sở não loạn 。chư ma giai tự biến hình vi/vì/vị Như Lai tượng 。 或說諸法從因緣生。或說不從因緣而生。 hoặc thuyết chư Pháp tùng nhân duyên sanh 。hoặc thuyết bất tùng nhân duyên nhi sanh 。 或說從緣生者皆是無常。或說是常。 hoặc thuyết tùng duyên sanh giả giai thị vô thường 。hoặc thuyết thị thường 。 或說陰入是實。或說是虛假。 hoặc thuyết uẩn nhập thị thật 。hoặc thuyết thị hư giả 。 或說十二因緣有四種。或說如幻化。或說因聞因思因修。 hoặc thuyết thập nhị nhân duyên hữu tứ chủng 。hoặc thuyết như huyễn hóa 。hoặc thuyết nhân văn nhân tư nhân tu 。 或說不淨觀出入息。四念處四善根。 hoặc thuyết bất tịnh quán xuất nhập tức 。tứ niệm xứ tứ thiện căn 。 三空門無學。初地乃至十住。十二部經三十七品。 tam không môn vô học 。sơ địa nãi chí thập trụ 。thập nhị bộ Kinh tam thập thất phẩm 。 現十八變八相成道。阿難念言。 hiện thập bát biến bát tướng thành đạo 。A-nan niệm ngôn 。 如是等相昔所未見。誰之所作將非如來作耶。 như thị đẳng tướng tích sở vị kiến 。thùy chi sở tác tướng phi Như Lai tác da 。 欲起欲語都不從意。魔入骨故。復自念言。 dục khởi dục ngữ đô bất tùng ý 。ma nhập cốt cố 。phục tự niệm ngôn 。 佛於今者所說不同。我於今者為受誰語。 Phật ư kim giả sở thuyết bất đồng 。ngã ư kim giả vi/vì/vị thọ/thụ thùy ngữ 。 阿難今者極大苦惱。 A-nan kim giả cực đại khổ não 。 佛令文殊以呪術力破壞諸魔。然諸魔所說。唯不能說圓頓法門。 Phật lệnh Văn Thù dĩ chú thuật lực phá hoại chư ma 。nhiên chư ma sở thuyết 。duy bất năng thuyết viên đốn Pháp môn 。 以圓頓法非其境界故也。 dĩ viên đốn Pháp phi kỳ cảnh giới cố dã 。 言笈多者於魔突羅國半月說法。所謂施論戒論生天之論。 ngôn Cấp-đa giả ư ma đột La quốc bán nguyệt thuyết Pháp 。sở vị thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 欲為不淨出要第一。魔王波旬便生愁惱。 dục vi ất tịnh xuất yếu đệ nhất 。ma vương ba tuần tiện sanh sầu não 。 而作是念。憂波毱多作大集會。 nhi tác thị niệm 。ưu ba cúc đa tác Đại tập hội 。 必當教令出我境界。我今當往壞其眾意。於說法處。 tất đương giáo lệnh xuất ngã cảnh giới 。ngã kim đương vãng hoại kỳ chúng ý 。ư thuyết Pháp xứ/xử 。 雨真金華瓔珞華等。化作白象七寶莊嚴。 vũ chân kim hoa anh lạc hoa đẳng 。hóa tác bạch tượng thất bảo trang nghiêm 。 化為七人端正殊特。舉會觀察無聽法者。 hóa vi/vì/vị thất nhân đoan chánh Thù đặc 。cử hội quan sát vô thính pháp giả 。 於三日中演說深法。 ư tam nhật trung diễn thuyết thâm pháp 。 無有一人得道果者。魔王歡喜深自慶幸。 vô hữu nhất nhân đắc đạo quả giả 。Ma Vương hoan hỉ thâm tự khánh hạnh 。 毱多即入三昧觀之。誰之所作。即知波旬魔王所作。 cúc đa tức nhập tam muội quán chi 。thùy chi sở tác 。tức tri Ba-tuần Ma Vương sở tác 。 復以瓔珞著尊者頂上。知已便作是念。 phục dĩ anh lạc trước/trứ Tôn-Giả đảnh/đính thượng 。tri dĩ tiện tác thị niệm 。 惡妬弊魔壞亂正法。如來何故而不調伏。 ác đố tệ ma hoại loạn chánh pháp 。Như Lai hà cố nhi bất điều phục 。 即觀佛心知佛令已而調伏之。即以三屍蛇人狗等。 tức quán Phật tâm tri Phật lệnh dĩ nhi điều phục chi 。tức dĩ tam thi xà nhân cẩu đẳng 。 化為瓔珞。感魔令至而謂之曰。 hóa vi/vì/vị anh lạc 。cảm ma lệnh chí nhi vị chi viết 。 汝與我鬘深感厚施。令還以此用酬贈汝。 nhữ dữ ngã man thâm cảm hậu thí 。lệnh hoàn dĩ thử dụng thù tặng nhữ 。 魔大歡喜舒頸受之。 ma đại hoan hỉ thư cảnh thọ/thụ chi 。 至其頸上還見死屍蟲蛆欲出。魔見是已深生厭惡。語毱多言。 chí kỳ cảnh thượng hoàn kiến tử thi trùng thư dục xuất 。ma kiến thị dĩ thâm sanh yếm ố 。ngữ cúc đa ngôn 。 汝今云何以此死屍而繫我頸。答曰。 nhữ kim vân hà dĩ thử tử thi nhi hệ ngã cảnh 。đáp viết 。 比丘不應以華鬘莊嚴。汝先何以為我著之。 Tỳ-kheo bất ưng dĩ hoa man trang nghiêm 。nhữ tiên hà dĩ vi/vì/vị ngã trước/trứ chi 。 今為汝著正得其宜。魔以神力欲去。不得。 kim vi/vì/vị nhữ trước/trứ chánh đắc kỳ nghi 。ma dĩ thần lực dục khứ 。bất đắc 。 此屍在頸如須彌山不可動轉。 thử thi tại cảnh Như-Tu-Di-Sơn bất khả động chuyển 。 踊身虛空請求諸天為脫此屍。諸天皆言。 dũng/dõng thân hư không thỉnh cầu chư Thiên vi/vì/vị thoát thử thi 。chư Thiên giai ngôn 。 此是大聖之所為作。非我庸下之所能脫。 thử thị đại thánh chi sở vi/vì/vị tác 。phi ngã dung hạ chi sở năng thoát 。 詣梵王所求為脫之。梵王言。十力弟子所作我不能脫。 nghệ Phạm Vương sở cầu vi/vì/vị thoát chi 。Phạm Vương ngôn 。thập lực đệ-tử sở tác ngã bất năng thoát 。 假使劫風旋嵐所吹。亦不能動。 giả sử kiếp phong toàn lam sở xuy 。diệc bất năng động 。 如因地倒還從地起。若能歸依優波毱多。容有得脫。 như nhân địa đảo hoàn tùng địa khởi 。nhược/nhã năng quy y ưu ba cúc đa 。dung hữu đắc thoát 。 魔受梵王教至毱多所。 ma thọ/thụ Phạm Vương giáo chí cúc đa sở 。 深生敬重五體投地白言。大德。 thâm sanh kính trọng ngũ thể đầu địa bạch ngôn 。Đại Đức 。 佛初成道我率官屬而逼惱之。未曾一言而見輕辱。 Phật sơ thành đạo ngã suất quan chúc nhi bức não chi 。vị tằng nhất ngôn nhi kiến khinh nhục 。 汝阿羅漢少慈悲力。於人天前見陵毀我。毱多言。 nhữ A-la-hán thiểu từ bi lực 。ư nhân thiên tiền kiến lăng hủy ngã 。cúc đa ngôn 。 汝大愚癡無有智慧。以聲聞人用比如來。 nhữ Đại ngu si vô hữu trí tuệ 。dĩ Thanh văn nhân dụng bỉ Như Lai 。 欲以芥子比須彌山。螢燭之光齊輝日月。 dục dĩ giới tử bỉ Tu-di sơn 。huỳnh chúc chi quang tề huy nhật nguyệt 。 我今陜劣故相毀辱。又如來使我調伏於汝。 ngã kim xiểm liệt cố tướng hủy nhục 。hựu Như Lai sử ngã điều phục ư nhữ 。 汝因斯故。有善心生不墮惡道。 nhữ nhân tư cố 。hữu thiện tâm sanh bất đọa ác đạo 。 魔聞歡喜生希有心。今可為我除此三屍。尊者答言。 ma văn hoan hỉ sanh hy hữu tâm 。kim khả vi/vì/vị ngã trừ thử tam thi 。Tôn-Giả đáp ngôn 。 汝於正法莫作惱害。然後乃當為汝脫之。 nhữ ư chánh pháp mạc tác não hại 。nhiên hậu nãi đương vi/vì/vị nhữ thoát chi 。 魔言受教。乃至令為現如來相等(云云)。 ma ngôn thọ giáo 。nãi chí lệnh vi/vì/vị hiện Như Lai tướng đẳng (vân vân )。 寧免自他三十六箭者。一根有三三五十五。 ninh miễn tự tha tam thập lục tiến giả 。nhất căn hữu tam tam ngũ thập ngũ 。 轉入意地又有三箭。故成十八。 chuyển nhập ý địa hựu hữu tam tiến 。cố thành thập bát 。 魔自作惱名之為自。扇動檀越名之為他。 ma tự tác não danh chi vi/vì/vị tự 。phiến động đàn việt danh chi vi/vì/vị tha 。 自他各有一十八箭。故三十六。若知下正約理調。 tự tha các hữu nhất thập bát tiến 。cố tam thập lục 。nhược/nhã tri hạ chánh ước lý điều 。 違實際故見魔異佛。若入實際魔佛不二。 vi thật tế cố kiến ma dị Phật 。nhược/nhã nhập thật tế ma Phật bất nhị 。 魔不為違佛亦無順。大經下引證。 ma bất vi/vì/vị vi Phật diệc vô thuận 。Đại Nhật kinh hạ dẫn chứng 。 小乘斷惑故說調魔如毱多等。大乘體法魔為法界。 Tiểu thừa đoạn hoặc cố thuyết điều ma như cúc đa đẳng 。Đại-Thừa thể pháp ma vi/vì/vị Pháp giới 。 如楞嚴中說三昧時。魔欲為惱自見被縛。 như lăng nghiêm trung thuyết tam muội thời 。ma dục vi/vì/vị não tự kiến bị phược 。 無人調之。又小乘人既未能破。但名為伏。 vô nhân điều chi 。hựu Tiểu thừa nhân ký vị năng phá 。đãn danh vi phục 。 大乘之人無魔可調。乃名為斷。次明妨亂中。 Đại-Thừa chi nhân vô ma khả điều 。nãi danh vi đoạn 。thứ minh phương loạn trung 。 對空等十法簡二十邪法。 đối không đẳng thập pháp giản nhị thập tà pháp 。 文望正法皆名太過。其實若過不及各各有十。 văn vọng chánh pháp giai danh thái quá/qua 。kỳ thật nhược quá bất cập các các hữu thập 。 至禪境中當辯。次結數中云三百邪法者。 chí Thiền cảnh trung đương biện 。thứ kết/kiết số trung vân tam bách tà pháp giả 。 且約邪從外來。故云三百。 thả ước tà tùng ngoại lai 。cố vân tam bách 。 若兼度入意地則三百六十。故文中云。而其初入必因五根。 nhược/nhã kiêm độ nhập ý địa tức tam bách lục thập 。cố văn trung vân 。nhi kỳ sơ nhập tất nhân ngũ căn 。 故且從因以明三百。治堆惕中云偷臘等者。 cố thả tùng nhân dĩ minh tam bách 。trì đôi dịch trung vân thâu lạp đẳng giả 。 盜增法歲意避僧役。希利貪食故得此名。 đạo tăng Pháp tuế ý tị tăng dịch 。hy lợi tham thực/tự cố đắc thử danh 。 臘者獵也。於此月中獵取禽獸以祭其祖。 lạp giả liệp dã 。ư thử nguyệt trung liệp thủ cầm thú dĩ tế kỳ tổ 。 從事而立故名為臘。或曰臘者接也。史記云。 tòng sự nhi lập cố danh vi lạp 。hoặc viết lạp giả tiếp dã 。sử kí vân 。 始皇名臘夏曰嘉平。殷曰清祀。 thủy hoàng danh lạp hạ viết gia bình 。ân viết thanh tự 。 周曰大蜡(鉏架切)自漢後為臘以至於今。吉支者鬼名也。 châu viết Đại trá (sừ giá thiết )tự hán hậu vi/vì/vị lạp dĩ chí ư kim 。cát chi giả quỷ danh dã 。 此鬼本由破戒所致。故聞戒序猶生愧心。 thử quỷ bổn do phá giới sở trí 。cố văn giới tự do sanh quý tâm 。 況戒神為護今破戒鬼去。 huống giới Thần vi/vì/vị hộ kim phá giới quỷ khứ 。 亦如前所引五戒緣起則一切鬼神皆懼戒法。 diệc như tiền sở dẫn ngũ giới duyên khởi tức nhất thiết quỷ thần giai cụ giới pháp 。 俗有相傳云。請僧禳災。 tục hữu tướng truyền vân 。thỉnh tăng nhương tai 。 僧誦戒序屍被戒神移之曠野。即其事也。治魔羅中。云一切物莫受者。 tăng tụng giới tự thi bị giới Thần di chi khoáng dã 。tức kỳ sự dã 。trì ma la trung 。vân nhất thiết vật mạc thọ/thụ giả 。 空無所得也。具如玄文第四卷初引。 không vô sở đắc dã 。cụ như huyền văn đệ tứ quyển sơ dẫn 。 增一二十七云。魔有五力所謂五塵。 tăng nhất nhị thập thất vân 。ma hữu ngũ lực sở vị ngũ trần 。 佛聖弟子一力能拒。謂不放逸。大論問。 Phật thánh đệ tử nhất lực năng cự 。vị bất phóng dật 。đại luận vấn 。 新學菩薩道力尚弱。云何能使魔不得便。答。諸菩薩護故。 tân học Bồ-tát đạo lực thượng nhược 。vân hà năng sử ma bất đắc tiện 。đáp 。chư Bồ-tát hộ cố 。 又云。是人善修空故魔無如之何。 hựu vân 。thị nhân thiện tu không cố ma vô như chi hà 。 如身無瘡毒不得入。是故修空魔不得便。 như thân vô sang độc bất đắc nhập 。thị cố tu không ma bất đắc tiện 。 次明修觀者初三惡者(云云)。大經云。 thứ minh tu quán giả sơ tam ác giả (vân vân )。Đại Nhật kinh vân 。 有四善事墮三惡道。一者為勝他故讀誦經典。 hữu tứ thiện sự đọa tam ác đạo 。nhất giả vi/vì/vị thắng tha cố độc tụng Kinh điển 。 二者為利養故受持禁戒。三者為他屬故而行布施。 nhị giả vi/vì/vị lợi dưỡng cố thọ trì cấm giới 。tam giả vi/vì/vị tha chúc cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 四者為非想故繫念思惟。 tứ giả vi/vì/vị phi tưởng cố hệ niệm tư tánh 。 言他屬者施物本為攝他從己。今以他屬為三善者。 ngôn tha chúc giả thí vật bổn vi/vì/vị nhiếp tha tùng kỷ 。kim dĩ tha chúc vi/vì/vị tam thiện giả 。 且據施邊從事而說。若從心說則屬三惡。 thả cứ thí biên tòng sự nhi thuyết 。nhược/nhã tùng tâm thuyết tức chúc tam ác 。 雖生善道世世相染等者。 tuy sanh thiện đạo thế thế tướng nhiễm đẳng giả 。 意令他屬而反屬魔。是故世世為魔所嬈。經云下大品文也。 ý lệnh tha chúc nhi phản chúc ma 。thị cố thế thế vi/vì/vị ma sở nhiêu 。Kinh vân hạ Đại phẩm văn dã 。 大論八十一云。阿難問佛。 đại luận bát thập nhất vân 。A-nan vấn Phật 。 魔為都嬈一切菩薩。亦有不嬈者耶。佛言。有嬈不嬈。 ma vi/vì/vị đô nhiêu nhất thiết Bồ Tát 。diệc hữu bất nhiêu giả da 。Phật ngôn 。hữu nhiêu bất nhiêu 。 阿難白佛。何者被嬈。佛言。 A-nan bạch Phật 。hà giả bị nhiêu 。Phật ngôn 。 或有菩薩先世聞般若不能信解。遠善知識親近惡友。 hoặc hữu Bồ Tát tiên thế văn Bát-nhã bất năng tín giải 。viễn thiện tri thức thân cận ác hữu 。 離般若行惡法。聞深般若語他人言。 ly Bát-nhã hạnh/hành/hàng ác pháp 。văn thâm Bát-nhã ngữ tha nhân ngôn 。 我尚不得其底汝何用學。又輕餘菩薩言。 ngã thượng bất đắc kỳ để nhữ hà dụng học 。hựu khinh dư Bồ Tát ngôn 。 我行般若汝無是行。又有菩薩恃姓輕他。 ngã hạnh/hành/hàng Bát-nhã nhữ vô thị hạnh/hành/hàng 。hựu hữu Bồ Tát thị tính khinh tha 。 天魔歡喜云。我宮殿不空益三惡道。 thiên ma hoan hỉ vân 。ngã cung điện bất không ích tam ác đạo 。 又有菩薩與求聲聞者諍。魔言。穢薩婆若。 hựu hữu Bồ Tát dữ cầu thanh văn giả tránh 。ma ngôn 。uế Tát bà nhã 。 或與求薩婆若。者諍。魔言。 hoặc dữ cầu Tát bà nhã 。giả tránh 。ma ngôn 。 兩失薩婆若若無是事甚深清淨者則無魔惱。雖在善道與魔相關。 lượng (lưỡng) thất Tát bà nhã nhược/nhã vô thị sự thậm thâm thanh tịnh giả tức vô ma não 。tuy tại thiện đạo dữ ma tướng quan 。 如是菩薩為魔所惱言拙度者通至別教。 như thị Bồ Tát vi/vì/vị ma sở não ngôn chuyết độ giả thông chí biệt giáo 。 如魔為阿難說法等(云云)。 như ma vi/vì/vị A-nan thuyết Pháp đẳng (vân vân )。 次不思議境中言一魔一切佛等者。 thứ bất tư nghị cảnh trung ngôn nhất ma nhất thiết Phật đẳng giả 。 魔既即理故一魔即一切佛。如此下明妙觀功能。言治魔顯理者。 ma ký tức lý cố nhất ma tức nhất thiết Phật 。như thử hạ minh diệu quán công năng 。ngôn trì ma hiển lý giả 。 降魔是道場。即是治於魔糠顯於理米。 hàng ma thị đạo tràng 。tức thị trì ư ma khang hiển ư lý mễ 。 魔為侍者者。夫為侍者隨順人意。 ma vi/vì/vị thị giả giả 。phu vi/vì/vị thị giả tùy thuận nhân ý 。 故觀魔界隨順實相。緣修不能寂照等者。 cố quán ma giới tùy thuận thật tướng 。duyên tu bất năng tịch chiếu đẳng giả 。 即淨名中持世菩薩住於靜室。 tức tịnh danh trung trì thế Bồ-tát trụ ư tĩnh thất 。 天魔波旬從萬二千天女狀如帝釋。鼓樂絃歌至持世所。 thiên ma ba tuần tùng vạn nhị thiên Thiên nữ trạng như Đế Thích 。cổ nhạc huyền Ca chí trì thế sở 。 持世謂是釋提桓因。而慰之言。善來憍尸迦。 trì thế vị thị Thích-đề-hoàn-nhân 。nhi úy chi ngôn 。thiện lai Kiêu-thi-ca 。 次復責言。雖福應有不當自恣。 thứ phục trách ngôn 。tuy phước ưng hữu bất đương Tự Tứ 。 當觀五欲無常以求善本。魔言。 đương quán ngũ dục vô thường dĩ cầu thiện bản 。ma ngôn 。 受是萬二千天女可備掃灑。意以聞法用申供養。 thọ/thụ thị vạn nhị thiên Thiên nữ khả bị tảo sái 。ý dĩ văn Pháp dụng thân cúng dường 。 因茲作惱壞菩薩心。持世未曉故但答言。無以此非法之物。 nhân tư tác não hoại Bồ Tát tâm 。trì thế vị hiểu cố đãn đáp ngôn 。vô dĩ thử phi pháp chi vật 。 邀我沙門釋子等。時維摩詰為調魔屬。 yêu ngã Sa Môn Thích tử đẳng 。thời Duy-Ma-Cật vi/vì/vị điều ma chúc 。 訶持世言。是為魔來非帝釋也。 ha trì thế ngôn 。thị vi/vì/vị ma lai phi Đế Thích dã 。 時維摩詰即語魔言。可以此女與我。如我應受。 thời Duy-Ma-Cật tức ngữ ma ngôn 。khả dĩ thử nữ dữ ngã 。như ngã ưng thọ/thụ 。 大士意言。我是俗流正應受之。 đại sĩ ý ngôn 。ngã thị tục lưu chánh ưng thọ/thụ chi 。 彼出家之人非所應也。今文便釋經意云。 bỉ xuất gia chi nhân phi sở ưng dã 。kim văn tiện thích Kinh ý vân 。 持世但是別教菩薩。緣修出觀不覺魔嬈。 trì thế đãn thị biệt giáo Bồ Tát 。duyên tu xuất quán bất giác ma nhiêu 。 淨名是圓教菩薩真修寂照。觀無出入。 tịnh danh thị viên giáo Bồ Tát chân tu tịch chiếu 。quán vô xuất nhập 。 故斥持世不能寂照為魔所謀。從魔界即佛界去發心也。 cố xích trì thế bất năng tịch chiếu vi/vì/vị ma sở mưu 。tùng ma giới tức Phật giới khứ phát tâm dã 。 慈與眾生魔界即佛界之樂。故云慈無量佛。 từ dữ chúng sanh ma giới tức Phật giới chi lạc/nhạc 。cố vân từ vô lượng Phật 。 悲拔眾生佛界即魔界之苦。故云悲無量魔。 bi bạt chúng sanh Phật giới tức ma giới chi khổ 。cố vân bi vô lượng ma 。 從欲滿此願去安心。 tùng dục mãn thử nguyện khứ an tâm 。 文中寄事故約悉達降魔。以明止觀。 văn trung kí sự cố ước Tất đạt hàng ma 。dĩ minh chỉ quán 。 從但以下結成行人用安心相。次隨魔下破遍。初總。次歷教。 tùng đãn dĩ hạ kết thành hạnh/hành/hàng nhân dụng an tâm tướng 。thứ tùy ma hạ phá biến 。sơ tổng 。thứ lịch giáo 。 歷教中三藏伏四在三祇百劫。 lịch giáo trung Tam Tạng phục tứ tại tam kì bách kiếp 。 坐道場時三十四心破煩惱魔。爾時乃名為菩提道。 tọa đạo tràng thời tam thập tứ tâm phá phiền não ma 。nhĩ thời nãi danh vi Bồ-đề đạo 。 入無餘後名法性身。由菩提滿故成佛果。 nhập vô dư hậu danh pháp tánh thân 。do Bồ-đề mãn cố thành Phật quả 。 由成佛故。故入無餘。入無餘故破於陰魔。 do thành Phật cố 。cố nhập vô dư 。nhập vô dư cố phá ư uẩn ma 。 由破煩惱及得法性身故。永無分段故也。 do phá phiền não cập đắc pháp tánh thân cố 。vĩnh vô phần đoạn cố dã 。 是故此兩共破死魔。 thị cố thử lượng (lưỡng) cọng phá tử ma 。 故三藏佛雖降天魔斷煩惱魔。有餘身在仍未免陰。 cố Tam Tạng Phật tuy hàng thiên ma đoạn phiền não ma 。hữu dư thân tại nhưng vị miễn uẩn 。 八十入滅仍未免死。故得菩提。及入滅已至法性身。 bát thập nhập diệt nhưng vị miễn tử 。cố đắc Bồ-đề 。cập nhập diệt dĩ chí pháp tánh thân 。 方免陰死二魔。文中存略但言死耳。 phương miễn uẩn tử nhị ma 。văn trung tồn lược đãn ngôn tử nhĩ 。 得不動三昧等者。具如大集云。天主初令諸軍。 đắc bất động tam muội đẳng giả 。cụ như đại tập vân 。Thiên Chủ sơ lệnh chư quân 。 次遣太子。次遣三妃。皆不能壞。 thứ khiển Thái-Tử 。thứ khiển tam phi 。giai bất năng hoại 。 後自領軍為佛所降。 hậu tự lĩnh quân vi/vì/vị Phật sở hàng 。 大軍退敗王顛倒墮冠蓋劍三各在一處。此並大論第六文也。 Đại quân thoái bại Vương điên đảo đọa quan cái kiếm tam các tại nhất xứ/xử 。thử tịnh đại luận đệ lục văn dã 。 今文義通至後三教。通教見位同三藏伏。 kim văn nghĩa thông chí hậu tam giáo 。thông giáo kiến vị đồng Tam Tạng phục 。 至六地時得菩提道。同三藏斷。 chí lục địa thời đắc Bồ-đề đạo 。đồng Tam Tạng đoạn 。 兩教聲聞不破天子魔故初為所惱。修得神通。 lượng (lưỡng) giáo Thanh văn bất phá Thiên tử ma cố sơ vi/vì/vị sở não 。tu đắc thần thông 。 雖復調伏亦不名斷。據教全未識於赤色三昧。 tuy phục điều phục diệc bất danh đoạn 。cứ giáo toàn vị thức ư xích sắc tam muội 。 別依教道故前後斷。是則前之三教並屬教道。 biệt y giáo đạo cố tiền hậu đoạn 。thị tắc tiền chi tam giáo tịnh chúc giáo đạo 。 若不爾者。豈有斷通惑伏利惑而能破魔。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。khởi hữu đoạn thông hoặc phục lợi hoặc nhi năng phá ma 。 圓教俱破無復前後。應約六即以辯淺深。 viên giáo câu phá vô phục tiền hậu 。ưng ước lục tức dĩ biện thiển thâm 。 初住俱破八魔者。大論二十云。 sơ trụ câu phá bát ma giả 。đại luận nhị thập vân 。 若欲修習首楞嚴定。須破八魔。應當親近大般涅槃。 nhược/nhã dục tu tập Thủ Lăng Nghiêm định 。tu phá bát ma 。ứng đương thân cận Đại bát Niết Bàn 。 謂陰等四及無常等四。義通內外如前所說。 vị uẩn đẳng tứ cập vô thường đẳng tứ 。nghĩa thông nội ngoại như tiền sở thuyết 。 從於上一一下通塞。道品如文。 tùng ư thượng nhất nhất hạ thông tắc 。đạo phẩm như văn 。 從門若未開下助道。此之六種於魔成度。於行人成蔽。 tùng môn nhược/nhã vị khai hạ trợ đạo 。thử chi lục chủng ư ma thành độ 。ư hạnh/hành/hàng nhân thành tế 。 為生死故即成魔度。違菩提道所以成蔽。 vi/vì/vị sanh tử cố tức thành ma độ 。vi Bồ-đề đạo sở dĩ thành tế 。 今以依理而斥事度。以此事六治於魔六。 kim dĩ y lý nhi xích sự độ 。dĩ thử sự lục trì ư ma lục 。 此六蔽者雖似六度不為菩提。皆屬魔攝。 thử lục tế giả tuy tự lục độ bất vi/vì/vị Bồ-đề 。giai chúc ma nhiếp 。 前之四度灼然生死。所得禪定與鬼交通。 tiền chi tứ độ chước nhiên sanh tử 。sở đắc Thiền định dữ quỷ giao thông 。 所得船若不離見著。言正度者。 sở đắc thuyền nhược/nhã bất ly kiến trước/trứ 。ngôn chánh độ giả 。 四教六度皆名為正。具如助道攝法中說。兼治者。 tứ giáo lục độ giai danh vi chánh 。cụ như trợ đạo nhiếp Pháp trung thuyết 。kiêm trì giả 。 以魔中兼二故須借用。 dĩ ma trung kiêm nhị cố tu tá dụng 。 若雜煩惱及業如前兩境中用治。雜業借念二佛者。 nhược/nhã tạp phiền não cập nghiệp như tiền lượng (lưỡng) cảnh trung dụng trì 。tạp nghiệp tá niệm nhị Phật giả 。 謂色身法門身。雜中有惡當用念色。 vị sắc thân pháp môn thân 。tạp trung hữu ác đương dụng niệm sắc 。 雜中有善當念法門。聞慧者。四教並在外凡。 tạp trung hữu thiện đương niệm Pháp môn 。văn tuệ giả 。tứ giáo tịnh tại ngoại phàm 。 故今圓教在於五品。黜者退也。貶去也。 cố kim viên giáo tại ư ngũ phẩm 。truất giả thoái dã 。biếm khứ dã 。 此十法後亦應以大車為譬。文無者略。但云直至道場。 thử thập pháp hậu diệc ưng dĩ đại xa vi/vì/vị thí 。văn vô giả lược 。đãn vân trực chí đạo tràng 。 復次通用一意為觀下。結觀通別。 phục thứ thông dụng nhất ý vi/vì/vị quán hạ 。kết/kiết quán thông biệt 。 十乘觀法有通別二意。一以陰境十法冠下九境。 thập thừa quán pháp hữu thông biệt nhị ý 。nhất dĩ uẩn cảnh thập pháp quan hạ cửu cảnh 。 名之為通。秖是一法不思議觀。 danh chi vi/vì/vị thông 。kì thị nhất pháp bất tư nghị quán 。 人根鈍故開對十法。先了通意節節入別。 nhân căn độn cố khai đối thập pháp 。tiên liễu thông ý tiết tiết nhập biệt 。 境境皆然觀法易了。故引中論通別為例。次料簡中問如文。 cảnh cảnh giai nhiên quán Pháp dịch liễu 。cố dẫn trung luận thông biệt vi/vì/vị lệ 。thứ liêu giản trung vấn như văn 。 答中先違問答。故云緣別。次引論文證者。 đáp trung tiên vi vấn đáp 。cố vân duyên biệt 。thứ dẫn luận văn chứng giả 。 即順問答。雖順問答此成不定。 tức thuận vấn đáp 。tuy thuận vấn đáp thử thành bất định 。 故不同於寒去春來。魔若去已好法來者。不必全爾。 cố bất đồng ư hàn khứ xuân lai 。ma nhược/nhã khứ dĩ hảo Pháp lai giả 。bất tất toàn nhĩ 。 是故不同。大論云。樂法梵志於十二年。 thị cố bất đồng 。đại luận vân 。lạc/nhạc Pháp Phạm-chí ư thập nhị niên 。 遍閻浮提求知聖法。而不能得。 biến Diêm-phù-đề cầu tri thánh pháp 。nhi bất năng đắc 。 時世無佛佛法亦盡。有婆羅門言。我有聖法一偈。 thời thế vô Phật Phật Pháp diệc tận 。hữu Bà-la-môn ngôn 。ngã hữu thánh pháp nhất kệ 。 若實樂法當以與汝。答言。實樂。婆羅門言。 nhược/nhã thật lạc/nhạc Pháp đương dĩ dữ nhữ 。đáp ngôn 。thật lạc/nhạc 。Bà-la-môn ngôn 。 若實樂法。當以皮為紙。以骨為筆。以髓為水。 nhược/nhã thật lạc/nhạc Pháp 。đương dĩ bì vi/vì/vị chỉ 。dĩ cốt vi/vì/vị bút 。dĩ tủy vi/vì/vị thủy 。 以血為墨即如其言書得佛偈。偈言。 dĩ huyết vi/vì/vị mặc tức như kỳ ngôn thư đắc Phật kệ 。kệ ngôn 。 如法應修行非法不應行。 như pháp ưng tu hành phi pháp bất ưng hạnh/hành/hàng 。 今世若後世行法者安隱。又有說云。魔來誑樂法令剝皮等者。 kim thế nhược/nhã hậu thế hạnh/hành/hàng Pháp giả an ổn 。hựu hữu thuyết vân 。ma lai cuống lạc/nhạc Pháp lệnh bác bì đẳng giả 。 意欲退樂法心。樂法心堅即便剝皮等。 ý dục thoái lạc/nhạc Pháp tâm 。lạc/nhạc Pháp tâm kiên tức tiện bác bì đẳng 。 魔便隱去。感下方佛為其說偈。後釋與文合。 ma tiện ẩn khứ 。cảm hạ phương Phật vi/vì/vị kỳ thuyết kệ 。hậu thích dữ văn hợp 。 與論稍別。 dữ luận sảo biệt 。 止觀輔行傳弘決卷第八之三 chỉ quán phụ hạnh/hành/hàng truyền hoằng quyết quyển đệ bát chi tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:26:34 2008 ============================================================